Размоўнік

be асобы   »   bn ব্যক্তি

1 [адзін]

асобы

асобы

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
я আমি আ_ আ-ি --- আমি 0
āmi ā__ ā-i --- āmi
я і ты আমি---- -ুমি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ām- --a---umi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
мы абое আমর---ুজনে (--র--উ--ে-) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
āma-ā-d-j-nē-(āmarā ---a--'i) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
ён স----ে--) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
s-----ē-ē) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
ён і яна স- -ছেলে)------- (মে-ে) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
s- (c------ē----sē (m--ē) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
яны абое ত-রা ---নে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
tā-ā du-anē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
мужчына প--ুষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
p---ṣa p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
жанчына স্--র--/ -হি-া স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
st-ī-/-m--ilā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
дзіця শিশু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
śiśu ś___ ś-ś- ---- śiśu
сям’я একটি -----র এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ē-a---p-ribāra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
мая сям’я আমা- ---বার আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ām-r- pari--ra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
Мая сям’я тут. আম-----িব-র --ানে ৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
āmā-- -ari-ā-a -kh-nē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Я тут. আ-ি---া-ে ৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
āmi-ē--ānē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Ты тут. তুমি ---ন- ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
t----ē----ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Ён тут, і яна тут. স--(-ে-ে- -খ-ন---ব- -- (মেয়ে) --া-ে ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
sē -----ē)-ē----ē-ē-a- sē --ē-ē- --h--ē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Мы тут. আমরা এখা-- ৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ām-r- -k--nē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Вы тут. তো--া -খা-ে ৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
tōmar--ē--ānē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Яны ўсе тут. তার--সবা---খ--ে-৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
t-r- -abā-i -----ē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!