Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? Ĉu vi --v-s l-b---n -a---o-? Ĉ_ v_ h____ l______ ĉ_______ Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Јас резервирав една соба. Mi---ze-vi- ĉ-m---n. M_ r_______ ĉ_______ M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Моето презиме е Милер. Mi--no-o e--as M-l---. M__ n___ e____ M______ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Ми треба една еднокреветна соба. M- bezo----un--p--an ĉ-m-r--. M_ b______ u________ ĉ_______ M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Ми треба една двокреветна соба. Mi---zo-----u-pu-a- ĉa-br--. M_ b______ d_______ ĉ_______ M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Колку чини собата за една вечер? Po ki-m nok-e l- ĉamb-o--os---? P_ k___ n____ l_ ĉ_____ k______ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Јас би сакал / сакала една соба со бања. Mi-ŝ--u- -----o- --n-b-n--v-. M_ ŝ____ ĉ______ k__ b_______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Јас би сакал / сакала една соба со туш. Mi---t---ĉ-mbron -----uŝejo. M_ ŝ____ ĉ______ k__ d______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Можам ли да ја погледнам собата? Ĉu-mi-p-----vi-i -a -a---on? Ĉ_ m_ p____ v___ l_ ĉ_______ Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Има ли овде гаража? Ĉ--es--s p-rk-jo--i---e? Ĉ_ e____ p______ ĉ______ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Има ли овде сеф? Ĉ---s-a- --n---nko ĉ--t-e? Ĉ_ e____ m________ ĉ______ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Има ли овде факс? Ĉu es-a- -e--f--s-------tie? Ĉ_ e____ t__________ ĉ______ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Добро, ќе ја земам собата. Bone, mi----na- l---a-bro-. B____ m_ p_____ l_ ĉ_______ B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Еве ги клучевите. J-n -a-ŝlo--loj. J__ l_ ŝ________ J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Еве го мојот багаж. J-n mia---------. J__ m__ p________ J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Во колку часот е појадокот? J--la---oma hor- est-s-ma--n-anĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ m__________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Во колку часот е ручекот? J---- -iom--hor- e-t-- ---m----? J_ l_ k____ h___ e____ t________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Во колку часот е вечерата? Je la ----a-ho----s--s------r-anĝo? J_ l_ k____ h___ e____ v___________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -