արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Polish Խաղալ Ավելին
ակնոց o-ulary o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: O- -apom--ał --------ku-ar--. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Gdz-- -n -a--wo-e o-u-a-y? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
ժամացույց z---r z____ z-g-r ----- zegar 0
Նրա ժամացույց փչացել է: J-g----ga- j------p--ty. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: Ten z---- wi----a--c--nie. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
անձնագիր pas-p--t p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: On-zgub---swój--a---o-t. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Gdzi- on ---s-ó--pa-z----? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
նա - իր o-i / -n- - -ch o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Te --i--i-nie m--ą-zna-eźć ---ich rod-i-ów. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Pr---i-ż-ta--id- --- --- -od-i--! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Դուք - Ձեր pa- – pa-a p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: J-k-m-nęła -an----dr-ż- -a-i- Müll-r? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: G-zie--es- -----żona- p-n-e------r? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Դուք - Ձեր p-n- - pa-i p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Jak-minęła-pa-- po--óż,-pa-- Sch-id-? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Gd-i--j--- pani--ą------i---hm-dt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -