արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Arabic Խաղալ Ավելին
ակնոց ال-ظارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
al--z--at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Նա իր ակնոցը մոռացել է: ‫--د-ن-- -ظ---ه. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
laq---n-siya n-zarat--. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: أ-----ا----؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a--- ni-a-a-a-? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
ժամացույց ‫ا-س--ة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a----t a_____ a-s-e- ------ alsaet
Նրա ժամացույց փչացել է: ساعته --س-ر-. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
s-eat-h-ma-sur-. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Ժամացույցը կախված է պատից: ‫-لساعة-----ة-عل- الح-ئط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a--a-- muall-q-- e-----a-hayi-. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
անձնագիր ‫جواز---سفر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j--az-a--s--ar j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: ‫لقد فق--ج-ا- ---ه. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
l--ad fa-ad--------a--r-h. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ‫-ين-جو-ز س--ه، ----ر-؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-a---waz s-farih- ya -a-a? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
նա - իր ‫-- --ـ-ـ--ـ- ــهم ---نّ-ـ---ـ--- -ـ-ـ---ـهنّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-m —-hum-/ hun--—---n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: الأطفا---- --ت----ن-ا--ثور-عل- --لد-هم. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
a--t--- l- -ast-tie-n-a--u---- --l-- wal----im. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: و--- هنا-يأ-ي -الد-ها! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
walakun h-n- -a-i --l-da-a! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
Դուք - Ձեր ‫---------ـ-ـ-ـ---ـ-ـــ--َ / أنت--ـــــ-ـ-ـــ--ـــ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h----tuk —--a / -nt----a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: ‫-ي---ا-- رح-ت-،--يد--و--؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
kay---ana- --hla--k---ayid--u--r? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ‫أ-- ز-جتك، -----و--؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ay-- zaw-atu---sa-id -ul--? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
Դուք - Ձեր ‫حض--ُ-- ـــ-ــــ ـــ--ــكِ-/---ت ---ــ-ـ---ـــ-ـ---َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha--atu-- — ---/ an-- —--i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: ‫كي- ك-نت رح-تك،--ي---ش--ت؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
ka-- kan-t-rih-at-k,--ay-----sha-it? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ‫أ-ن-ز----------شمي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ay---z-wjuk,-s-y------ha-i-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -