արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Arabic Խաղալ Ավելին
ակնոց النظارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
al---ar-t a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Նա իր ակնոցը մոռացել է: ‫-قد-نسي-نظ--ته. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l-q-d -a--y---izar----. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: أي--ن-ارات-؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ayn--------t--? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
ժամացույց ‫----عة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a--a-t a_____ a-s-e- ------ alsaet
Նրա ժամացույց փչացել է: س--ته-م--و-ة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sa-atu- -a-sura. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Ժամացույցը կախված է պատից: ‫--س--- معلقة-ع-ى------ط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
al-ae----all-q-----l-a -----i-. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
անձնագիր ‫---ز --س-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j-w-z ---sa--r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: ‫--د--------ز -فر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
laqad-faq-- j---z-s----i-. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ‫أي- -وا- سفر-،--ا-ت-ى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a--a ---az------ih- ya-ta-a? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
նա - իր ‫-م ـ--ــــ-- ــ-- ---ن----ـ-ـ-ــ------ـــ--ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-------- /-h-n--—-h-n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ا-أ-ف-- -- ---ط--و--ال--و- عل--وال-يه-. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
al------la--a-t----un----ut-u- e-laa---li-ihi-. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: ول-ن --ا يأ-ي--ا-د---! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w---------n--yati---l-d-h-! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
Դուք - Ձեր ‫-ض--- ــــ--ـ- ـ-ـــ-ــ-َ --أنت--ـ--ـ-ـ- ـ------ـكَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-d-atuk-— ka --an- - ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: ‫----ك--- رحل-ك، س-د--و--؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
kay- kanat r--la-uk,--a--- m-l-r? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ‫-----و-------د -و-ر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ayn--z----tu-, s---- -ular? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
Դուք - Ձեր ‫--رتُك- ---ـ-----ـ----ـ-كِ-- أن- ـــ-ــ-ـ ـ-ــ---ـكَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h--r--uki-— ki-- a----- -i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: ‫-يف-ك------ل-ك----د---م--؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k-y- k---t-rihla-u-, say-dat sh-mit? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ‫أ-ن----ك- ---ة ش-ي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ayna -----k-----i--t sh-mi-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -