Ես բառը չեմ հասկանում: |
-ن-ا-- کلم- ----می-فه---
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man--n k---meh-r--nemi-fah-a-.--
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Ես բառը չեմ հասկանում:
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: |
م--ا-ن ---- -ا-ن-ی-فه---
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
ma--i---o-le- r----m---ahmam--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Ես իմաստը չեմ հասկանում: |
من ---ی--- ر---م--همم-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m----ani --n -a-n--i-fahm-m.-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
ուսուցիչ |
مع-م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m---em--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
ուսուցիչ
معلم
moalem
|
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: |
-----عل---ا -یفه--د؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-ar- m-a-e- r--mi----m-d-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
بل-،-من-ح-ف-----م-د--ر- --- ----مم.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba--h- -a- ---f oo------- -a-k--o- -i--ahm--.
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ուսուցչուհի |
خان--م--م
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-haa-om---a-e--
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
ուսուցչուհի
خانم معلم
khaanom moalem
|
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: |
--ف-خ-----علم ر- ---همید؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
h-r--k--a-om------- -a-m----hmid?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
ب--- -رف ا- (--) -ا--ی--ه---
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
-aleh,-har- o--(z----r- mi----ma-.-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
մարդիկ |
م-دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-ar-o---
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: |
ح--ه----ردم را----ه----
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h--fh---e-mardo------i-fahm--?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: |
ن-،-حر-ها--آ-ه- -- ز--د--وب ن-ی-فهم-.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-e-,--a-f--ay- aanh-a-r----yad --o-b -e-i--ah--m---
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ընկերուհի |
-و----ختر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
d------o-htar-
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ընկերուհի
دوست دختر
doost dokhtar
|
Ընկերուհի ունե՞ս: |
دو-- د-ت- د-ر-د؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
---st----h--r d--ri---
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Ընկերուհի ունե՞ս:
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: |
بل---دا-م-
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
ba---,--a-ram--
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
դուստր |
------فرز---
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
-o---a- --a--and)-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
դուստր
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
Դուստր ունե՞ս: |
شم- -ختر-د-ر-د؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
--om---d---t-- d-arid---
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Դուստր ունե՞ս:
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
Ոչ, ես դուստր չունեմ: |
--، ندا--.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-eh,-n-----a---
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|