արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   sr Ћаскање 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Serbian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Од-------е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ćas-a--e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Բազելից: Из ---ела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C---k---e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-з---је у-Шва-ца-с---. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-kl--ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Мог--л---- В-м---е---а--- го-поди-а М-л-р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odakl- -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Նա օտարերկրացի է: О--ј- -транац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-akl- -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Он г---р--в-ше--ез-к-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz--a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Је-т- л- --в- пу- о--е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz Ba---a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Не--би----бил----м-в-ћ-о--- -р--ле-годи--. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- Baze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Բայց միայն մի շաբաթ: Али---мо ј-дну--ед-и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-z-l -e - Šv-jcar--o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Ка-----м се д-пад- ко--н--? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el j--u Š-a-c-r----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Вр-о -----.---ди су-др---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba--l--e - --a-ca-----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И ---јо-и- -- -е --к-ђе--о--д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M--- -- da-Vam -red--av-m -os-od-na-M-le--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ш-а-ст--п--з--и----? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u-li da--a--pre---a-i- g--p-di---Milera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ես թարգմանիչ եմ: Ј- с-м пр-во-ила-. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu--- -- -a- pr--stav-m g--p---n---il---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ја--р-в-ди---њиг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- ---s---n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Ј--те-ли с-----в--? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--j--------c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Н-,--о-а-с-п-уг- / м---с-п--------ак-----в-е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-je-s-r--ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А-т--о -у-моје-дв----де-е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On g----- --š- -e--k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -