Ինչու՞ չեիր եկել: |
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
あなたは なぜ 来なかった の ?
0
nani-- ----yū ts-k-r--2
n_____ o r___ t______ 2
n-n-k- o r-y- t-u-e-u 2
-----------------------
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ինչու՞ չեիր եկել:
あなたは なぜ 来なかった の ?
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ես հիվանդ էի: |
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
病気 だった ので 。
0
nan--- o r-y- tsu-e-u-2
n_____ o r___ t______ 2
n-n-k- o r-y- t-u-e-u 2
-----------------------
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ես հիվանդ էի:
病気 だった ので 。
nanika o riyū tsukeru 2
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: |
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
病気 だった ので 行きません でした 。
0
anata--- n-ze --na-atta no?
a____ w_ n___ k________ n__
a-a-a w- n-z- k-n-k-t-a n-?
---------------------------
anata wa naze konakatta no?
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
病気 だった ので 行きません でした 。
anata wa naze konakatta no?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
0
a--t--w- --z- k---ka-t- n-?
a____ w_ n___ k________ n__
a-a-a w- n-z- k-n-k-t-a n-?
---------------------------
anata wa naze konakatta no?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
なぜ 彼女は 来なかった の ?
anata wa naze konakatta no?
|
Նա հոգնած էր: |
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
疲れて いた ので 。
0
a--ta w- --z--k--a-a-ta n-?
a____ w_ n___ k________ n__
a-a-a w- n-z- k-n-k-t-a n-?
---------------------------
anata wa naze konakatta no?
|
Նա հոգնած էր:
疲れて いた ので 。
anata wa naze konakatta no?
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: |
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
0
b---i--t---o--.
b______________
b-ō-i-a-t-n-d-.
---------------
byōkidattanode.
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
byōkidattanode.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
なぜ 彼は 来なかった の ?
0
byōk-d-t-a-od-.
b______________
b-ō-i-a-t-n-d-.
---------------
byōkidattanode.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
なぜ 彼は 来なかった の ?
byōkidattanode.
|
Նա հաճույք չուներ: |
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
興味が なかった ので 。
0
byōk-------o--.
b______________
b-ō-i-a-t-n-d-.
---------------
byōkidattanode.
|
Նա հաճույք չուներ:
興味が なかった ので 。
byōkidattanode.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: |
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
0
by----a-tan-de--ki-as--d-s--ta.
b_____________ i_______________
b-ō-i-a-t-n-d- i-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Ինչու՞ չեիք եկել: |
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
0
b--k-d-----od------as-n-e---t-.
b_____________ i_______________
b-ō-i-a-t-n-d- i-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Ինչու՞ չեիք եկել:
なぜ あなた達は 来なかった の ?
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Մեր մեքենան փչացել էր: |
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
車が 壊れて いる ので 。
0
b-ōk----ta--de----m--end-sh-t-.
b_____________ i_______________
b-ō-i-a-t-n-d- i-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Մեր մեքենան փչացել էր:
車が 壊れて いる ので 。
byōkidattanode ikimasendeshita.
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: |
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
0
na-- --nojo w- ko----t---no?
n___ k_____ w_ k________ n__
n-z- k-n-j- w- k-n-k-t-a n-?
----------------------------
naze kanojo wa konakatta no?
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
naze kanojo wa konakatta no?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: |
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
なぜ 人々は 来なかった の ?
0
n--e-kan-j- w- ko-a---ta-no?
n___ k_____ w_ k________ n__
n-z- k-n-j- w- k-n-k-t-a n-?
----------------------------
naze kanojo wa konakatta no?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
なぜ 人々は 来なかった の ?
naze kanojo wa konakatta no?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել: |
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
0
n-z- kano-- -- ko-----t- no?
n___ k_____ w_ k________ n__
n-z- k-n-j- w- k-n-k-t-a n-?
----------------------------
naze kanojo wa konakatta no?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
naze kanojo wa konakatta no?
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: |
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
0
t--kar-t-------d-.
t________ i_______
t-u-a-e-e i-a-o-e-
------------------
tsukarete itanode.
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
tsukarete itanode.
|
Ինչու՞ չէիր եկել: |
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
なぜ あなたは 来なかった の ?
0
t-ukarete--t--o--.
t________ i_______
t-u-a-e-e i-a-o-e-
------------------
tsukarete itanode.
|
Ինչու՞ չէիր եկել:
なぜ あなたは 来なかった の ?
tsukarete itanode.
|
Ինձ չէր կարելի: |
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
来ては いけなかった ので 。
0
t-----e-----a---e.
t________ i_______
t-u-a-e-e i-a-o-e-
------------------
tsukarete itanode.
|
Ինձ չէր կարելի:
来ては いけなかった ので 。
tsukarete itanode.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: |
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
0
k-nojo-w--t---a--te -t--o-- ------ndeshi-a.
k_____ w_ t________ i______ k______________
k-n-j- w- t-u-a-e-e i-a-o-e k-m-s-n-e-h-t-.
-------------------------------------------
kanojo wa tsukarete itanode kimasendeshita.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
kanojo wa tsukarete itanode kimasendeshita.
|