Ինչու՞ չեիր եկել: |
你-为-么 -- - 呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
j-ě--ì- -h---í-- --- -i----hìq----2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ինչու՞ չեիր եկել:
你 为什么 没有 来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ես հիվանդ էի: |
我 生- 了 。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
ji-shì--s--ōm-ng -ǒu-ji-n-shì-í-g 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ես հիվանդ էի:
我 生病 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: |
我----- --因--- ---- 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
n- ---s---- m--yǒu lái n-?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
她 为---没- ----?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ-w---h-me méiy-u-lá--ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
她 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նա հոգնած էր: |
她 - 了 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
n- wè-shé-e -éiyǒ- --i---?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նա հոգնած էր:
她 累 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: |
她 -有 来 - 因为-----了 。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Wǒ -hē--bì--le.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
他--什---有 来-呢 ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
W--shēn-bìng-e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
他 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա հաճույք չուներ: |
他--有-- --。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
Wǒ-sh---b-ng-e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա հաճույք չուներ:
他 没有 兴 趣 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: |
他 -有 ----- 他 没- -- 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
W- --i--u--ái- -----i----sh-n---n--e.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չեիք եկել: |
你们 为---没有 - --?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Wǒ-m---ǒ- -ái, y-n--i-w- s--ngbì-gle.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չեիք եկել:
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Մեր մեքենան փչացել էր: |
我-的 车-坏-了-。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ mé-----l--,--īnwèi -- -hēng---gl-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Մեր մեքենան փչացել էր:
我们的 车 坏 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: |
我们 -有--,--为 我-的 - ----。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Tā -------e---iyǒu--á--ne?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: |
为什- -- - 来-呢 ?-。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Tā--èi-hém- -----u--ái ne?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել: |
他们-把 火- 错过-- 。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T- w-i-h-------y-- -ái--e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
他们 把 火车 错过 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: |
他们----来 - -- -- 把-火车 ---了-。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-lèil-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tā lèile.
|
Ինչու՞ չէիր եկել: |
你 -什么 -有 来 - ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā----l-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Ինչու՞ չէիր եկել:
你 为什么 没有 来 呢 ?
Tā lèile.
|
Ինձ չէր կարելի: |
我---可-的-。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
T- -è-l-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Ինձ չէր կարելի:
我 不 可以的 。
Tā lèile.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: |
我-没-来-,因为 我 不 可以 - 。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Tā--é-y-- -á-- -ī-w---tā---i--.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|