Ինչու՞ չեիր եկել: |
你 为什么 没--- 呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
jiěs-ì---h-ōm-ng -ǒ- ji-n----qí---2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ինչու՞ չեիր եկել:
你 为什么 没有 来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ես հիվանդ էի: |
我 ---了-。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
ji-s-ì,-sh---ín- mǒ---iàn --ìq--g-2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ես հիվանդ էի:
我 生病 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: |
我 没有 来 --因--- 生- --。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
n- wèish-m---éiyǒu--ái-ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
她 为-么 -- - --?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ w---h-----é--ǒ----i --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
她 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նա հոգնած էր: |
她-累 --。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
n- w-i----e----yǒ- l-i n-?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նա հոգնած էր:
她 累 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: |
她 没有 - ---为 她-累---。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
W--shē--b-n--e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել: |
他 为什- 没有-- 呢-?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
Wǒ---ēngbì--le.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
他 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա հաճույք չուներ: |
他 没--兴-趣-。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
W- -h-n--ìn--e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա հաճույք չուներ:
他 没有 兴 趣 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: |
他 -有-来 --为---没- -- 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
W--mé-yǒu -----y--w-i -ǒ-s-ēngb-ngle.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չեիք եկել: |
你们 为-么 没--来 --?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Wǒ------u l-i,-yīn--- -ǒ sh-n-bìngl-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Ինչու՞ չեիք եկել:
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Մեր մեքենան փչացել էր: |
我们--车-- 了-。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ---i--- l-i, yī-w-i w--shē---ì-gl-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Մեր մեքենան փչացել էր:
我们的 车 坏 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: |
我---- 来,--- 我们- 车-坏-了 。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Tā w----é-- -é-y-u--ái--e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: |
为什--没有 --来-呢-?-。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Tā -è-sh----m-i--u -ái-ne?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել: |
他们-把-火- 错----。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā--è-s--me --iy-u--ái--e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
他们 把 火车 错过 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: |
他- 没有-- ,-因为 -们----车----- 。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā l-ile.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tā lèile.
|
Ինչու՞ չէիր եկել: |
你---么 没有 - 呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- -----.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Ինչու՞ չէիր եկել:
你 为什么 没有 来 呢 ?
Tā lèile.
|
Ինձ չէր կարելի: |
我 ---以的-。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Tā l-il-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Ինձ չէր կարելի:
我 不 可以的 。
Tā lèile.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: |
我 --- ,-- - - 可--来 。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Tā m--yǒ- lái---īnw---tā -è-le.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|