Ինչու՞ չեք գալիս: |
您 -什么--- 呢 ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
j-ěsh-,-sh-ōm--g-mǒ----à- --ìq--g-1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ինչու՞ չեք գալիս:
您 为什么 没来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Եղանակը վատն է: |
天--太-- - 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
j-ěs--,-s---mí-g-m-u j-à- -hìq--g-1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Եղանակը վատն է:
天气 太糟糕 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: |
我--- -, 因为--气 太-糟----。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
nín -è---ém- --- -ái-n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս: |
他-为-- -来 呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
n----èis-é-- méi---i --?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
他 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Նա հրավիրված չէ: |
他-没- 被邀请-。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
nín w-----me-m-- l----e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Նա հրավիրված չէ:
他 没有 被邀请 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: |
他 --, -----没---邀--。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T--n---t-i-z----o-e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես գալիս: |
你-为什么 没来 - ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Tiānqì-tà--zā-g---e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես գալիս:
你 为什么 没来 呢 ?
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես ժամանակ չունեմ: |
我 -有-时间 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Ti--q- tài z--g----.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես ժամանակ չունեմ:
我 没有 时间 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: |
我--来- -为----有 -间 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ--ù -áile- ----wé- tiā--ì -ài----g-ol-.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես մնում: |
你-----不-下- - ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
W--b- láile,-y---w----i-nqì t-i -āogā-le.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես մնում:
你 为什么 不留下来 呢 ?
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我 -得 工作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- -ù láile- -ī----i ti---ì---i z----o-e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 还得 工作 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我 不 --来, 因为----- ---。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Tā-wè--h--- --i-l-i n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您 -什么-现在-就 --?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Tā w-ishé-- mé- -á- ne?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես հոգնած եմ: |
我---- 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Tā-wè-shéme-m-i--ái -e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես հոգնած եմ:
我 累 了 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: |
我 走-了-,--为 ----了-。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Tā m--y-- bèi----qǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您 -什- 现- 就 走 呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
T---é-yǒu --i--ā---n-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Արդեն ուշ է: |
已经-很晚-- 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Tā mé-y-------y---ǐn-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Արդեն ուշ է:
已经 很晚 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: |
我 得走 了, -为 ---很--了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Tā bù--á-- y--wèi tā-m-i-----è--yā-q-ng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|