Ինչու՞ չեք գալիս: |
您 为什么--- - ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
jiě-h-, --uōmín--mǒu-j--n----qí-g-1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ինչու՞ չեք գալիս:
您 为什么 没来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Եղանակը վատն է: |
天- -糟- 了 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
jiěs----s--ōmí-- m-- -i------q-ng-1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Եղանակը վատն է:
天气 太糟糕 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: |
我 不---, 因--天- 太 糟糕-了 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
n-- wè-s-ém- --i l-- n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս: |
他 为什---来---?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
ní- wè---é-e-m-- l-- n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
他 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Նա հրավիրված չէ: |
他 -- 被邀请-。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
n-n-w---h--e---i--ái n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Նա հրավիրված չէ:
他 没有 被邀请 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: |
他---- 因为-他 没有 -邀请-。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Ti-nqì---i --og-ol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես գալիս: |
你 为什么 -- - ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
T-ān-ì t-i -ā----l-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես գալիս:
你 为什么 没来 呢 ?
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես ժամանակ չունեմ: |
我--有 时间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Tiān-- --i-zāog--l-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես ժամանակ չունեմ:
我 没有 时间 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: |
我-不-,----- 没有--间 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ bù--áile, yī--wé- t-ānq- t-- zā-gāole.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես մնում: |
你---么 --下- - ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Wǒ bù l----,-y-n-wé--t---qì -à--z--gāol-.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չես մնում:
你 为什么 不留下来 呢 ?
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我 还得-工- 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ -ù -á-le----- w-- -i-nqì t-i zā---o--.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 还得 工作 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我---留下-- 因为-------作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Tā--èi--ém---é--lái--e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您--什- -在 --走 ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Tā-w-ishé----é- lái---?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես հոգնած եմ: |
我 累 --。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Tā wè-sh-----éi-lái--e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես հոգնած եմ:
我 累 了 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: |
我-走---,-因- 我 - 了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Tā-m-------è- -āoq-ng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您-为-- 现在---- - ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
T--mé-yǒ--bèi yāoq--g.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Արդեն ուշ է: |
已经 很晚 - 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
T- méi-ǒ--bèi --o-ǐng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Արդեն ուշ է:
已经 很晚 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: |
我-得走 了,-因为-已--很晚 - 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Tā-bù-l----yīn--- t- m-i-ǒu -èi-y--q-ng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|