Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: |
这- 开往柏林---车-吗-?
这_ 开____ 火_ 吗 ?
这- 开-柏-的 火- 吗 ?
---------------
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
0
z-i--u-c---lǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
|
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է:
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
zài huǒchē lǐ
|
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: |
火车-什么 时候-启程 ?
火_ 什_ 时_ 启_ ?
火- 什- 时- 启- ?
-------------
火车 什么 时候 启程 ?
0
zài -uǒc-- lǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
|
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը:
火车 什么 时候 启程 ?
zài huǒchē lǐ
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: |
火- ---时候 到--柏林 ?
火_ 什_ 时_ 到_ 柏_ ?
火- 什- 时- 到- 柏- ?
----------------
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
0
z-è-shì --i--ǎn--bó-í---- -u-ch- m-?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին:
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
Կներեք կարելի՞ է անցնել: |
打扰了, 可- - --过--吗-?
打___ 可_ 让 我 过_ 吗 ?
打-了- 可- 让 我 过- 吗 ?
------------------
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
0
z-è-s-ì kāi wǎng bó-ín -e ---ch- ma?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
Կներեք կարելի՞ է անցնել:
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: |
我 想 这个 位- - 我--。
我 想 这_ 位_ 是 我_ 。
我 想 这- 位- 是 我- 。
----------------
我 想 这个 位置 是 我的 。
0
zh---h- --i wǎng b-l-n de-----hē-ma?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է:
我 想 这个 位置 是 我的 。
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: |
我-- - -了 -的 位置-。
我 想 您 坐_ 我_ 位_ 。
我 想 您 坐- 我- 位- 。
----------------
我 想 您 坐了 我的 位置 。
0
H----ē s--n-- -híh-- -ǐ-héng?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել:
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: |
卧铺-厢-- 哪里 ?
卧___ 在 哪_ ?
卧-车- 在 哪- ?
-----------
卧铺车厢 在 哪里 ?
0
H--chē -hénm- s--h-u -ǐc-é--?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
Որտեղ է վագոն-ննջարանը:
卧铺车厢 在 哪里 ?
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: |
卧铺------列--车- -部 。
卧___ 在 这_ 火__ 尾_ 。
卧-车- 在 这- 火-的 尾- 。
------------------
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
0
H-ǒ-h- -hénm- -híh-- -ǐ-h--g?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում:
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: |
那- -----在 哪- ?-- - 前- 。
那_ 车___ 在 哪_ ? 在 最 前_ 。
那- 车-餐- 在 哪- ? 在 最 前- 。
-----------------------
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
0
Hu--hē-s---me-sh-h-------- -ólí-?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում:
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: |
我 能 睡-在 下- 吗-?
我 能 睡 在 下_ 吗 ?
我 能 睡 在 下- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
0
H-ǒ-hē------- sh-hò--dào-- -ó-í-?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ:
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: |
我 - - - 中- 吗-?
我 能 睡 在 中_ 吗 ?
我 能 睡 在 中- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
0
Huǒ--ē sh-nm---h-h-u d-od- bólín?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ:
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: |
我 --- - 上铺 --?
我 能 睡 在 上_ 吗 ?
我 能 睡 在 上- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
0
D-r---e--k--- r-n- w--g-òqù m-?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ:
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: |
我们 什--时候 - --边--?
我_ 什_ 时_ 能 到 边_ ?
我- 什- 时- 能 到 边- ?
-----------------
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
0
Dǎ-----, -----r-n- w--g-ò-- --?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին:
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: |
到-------驶-多--?
到 柏_ 要 行_ 多_ ?
到 柏- 要 行- 多- ?
--------------
到 柏林 要 行驶 多久 ?
0
Dǎ-ǎ--e, kěyǐ-rà-g-wǒ---òqù---?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին:
到 柏林 要 行驶 多久 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
Գնացքը ուշանու՞մ է: |
火车--- 了-吗 ?
火_ 晚_ 了 吗 ?
火- 晚- 了 吗 ?
-----------
火车 晚点 了 吗 ?
0
Wǒ -i--g-z-ège -è-zh--sh--w---e.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
Գնացքը ուշանու՞մ է:
火车 晚点 了 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: |
您-有--- 可阅读- 吗 ?
您 有 什_ 可___ 吗 ?
您 有 什- 可-读- 吗 ?
---------------
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
0
W--xi--------- w--zhì --ì-wǒ-de.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք:
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: |
这里 能-买到---- 喝--吗 ?
这_ 能 买___ 和 喝_ 吗 ?
这- 能 买-吃- 和 喝- 吗 ?
------------------
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
0
Wǒ-----g-z-è-- wè-z-ì s-ì w- d-.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: |
您 - 在-------- -醒 - ?
您 能 在 七__ 把 我 叫_ 吗 ?
您 能 在 七-钟 把 我 叫- 吗 ?
--------------------
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
0
W----ǎn--n-- ---------de-w-----.
W_ x____ n__ z____ w_ d_ w______
W- x-ǎ-g n-n z-ò-e w- d- w-i-h-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
|
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել:
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
|