արտահայտությունների գիրք

hy գնացքում   »   eo En la trajno

34 [երեսունչորս]

գնացքում

գնացքում

34 [tridek kvar]

En la trajno

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Esperanto Խաղալ Ավելին
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: Ĉ--t---e---s-la tr-jno -- B-rl--o? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Ki-m-l----ajn- fo-v-tu--s? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: K--m--a-tr--no--l-e--s -n--------? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Կներեք կարելի՞ է անցնել: P-r-o-----ĉ- ----ermes---p-e--rir--? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: M- k---a--k- -i--es------a--idl-k-. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: Mi--re--- ---v- s-da- ----i- s-d----. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: K---es-as--- --r-ovag--o? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: La --r-o-----o----a- ĉe -a-tr-j-o-i-o. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: Kaj k-- e------a -a-ĝ-----n-- –-Ĉe--- fr-nto. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Ĉ- -- ---a--do-mi s---e? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Ĉ- ---pova- d-r-- -e--o-e? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: Ĉu m- -ovas---r---ma-supre? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: Ki-m-ni-est-s ĉe l- -a---im-? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: K--- lon-- ----------ve-ur-do-a- Ber--n-? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Գնացքը ուշանու՞մ է: Ĉu----t-a-n- malf--iĝa-? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: Ĉ--v---ava- ion--or leg-? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Ĉ-----eb-as ------ manĝ---aj -ri--- -i--i-? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Ĉu-v--po-u- vek- -in j- la -a -o--? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -