արտահայտությունների գիրք

hy գնացքում   »   eo En la trajno

34 [երեսունչորս]

գնացքում

գնացքում

34 [tridek kvar]

En la trajno

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Esperanto Խաղալ Ավելին
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: Ĉ------e-ta- -- -ra--o-a---e--i--? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Ki-m----t-aj-- f---e-----? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: Kia--la -rajno--l-enos--- Be-li--? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Կներեք կարելի՞ է անցնել: Par-o---,-ĉu -i pe--es-- p---e-i-o-? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: M----e-as -e---o es-as mia---d-ok-. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: M--k--das--e vi-s---s--- ----s--loko. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: Kie--s--s la-dorm-v-gon-? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: L- d-----a--------as-ĉe -a tra-no--n-. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: K-- k-----t---la-m---o--g---?-- -e------o-t-. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Ĉ---i-po--- d---i--up--? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Ĉ--mi pova- dormi-m--l---? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: Ĉ- mi --v----ormi-m--s----? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: K-am-n--es-os--- ---la-d----? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: K-om l-ng-------- la -et-ra-- -- B--lino? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Գնացքը ուշանու՞մ է: Ĉu -- -r-jn- --lfruiĝ--? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: Ĉu -i--a-as-io---o- -e-i? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Ĉu-ha--bla- io po--man---k-----ink--ĉ--tie? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Ĉu-vi-po-us v-ki---- je la-7a-hor-? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -