արտահայտությունների գիրք

hy գնացքում   »   sk Vo vlaku

34 [երեսունչորս]

գնացքում

գնացքում

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Slovak Խաղալ Ավելին
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: J--to v------ -er-ína? J_ t_ v___ d_ B_______ J- t- v-a- d- B-r-í-a- ---------------------- Je to vlak do Berlína? 0
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Kedy----h--za v---? K___ o_______ v____ K-d- o-c-á-z- v-a-? ------------------- Kedy odchádza vlak? 0
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: K-d- pr-de v-a- do Berl-n-? K___ p____ v___ d_ B_______ K-d- p-í-e v-a- d- B-r-í-a- --------------------------- Kedy príde vlak do Berlína? 0
Կներեք կարելի՞ է անցնել: Pre-á-----môžem ------? P________ m____ p______ P-e-á-t-, m-ž-m p-e-s-? ----------------------- Prepáčte, môžem prejsť? 0
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: M--l-m -i,--- t---e--o-e-m----o. M_____ s__ ž_ t_ j_ m___ m______ M-s-í- s-, ž- t- j- m-j- m-e-t-. -------------------------------- Myslím si, že to je moje miesto. 0
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: My-l-m,--e---d-te------j-m -ie--e. M______ ž_ s_____ n_ m____ m______ M-s-í-, ž- s-d-t- n- m-j-m m-e-t-. ---------------------------------- Myslím, že sedíte na mojom mieste. 0
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: Kd---e--ôžk-v--vo-e-? K__ j_ l______ v_____ K-e j- l-ž-o-ý v-z-ň- --------------------- Kde je lôžkový vozeň? 0
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: Lô-k--- v-z---je-n---on-i--lak-. L______ v____ j_ n_ k____ v_____ L-ž-o-ý v-z-ň j- n- k-n-i v-a-u- -------------------------------- Lôžkový vozeň je na konci vlaku. 0
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: A k-- -e----á-------voze-- –-Na zač----u. A k__ j_ j_________ v_____ – N_ z________ A k-e j- j-d-l-n-k- v-z-ň- – N- z-č-a-k-. ----------------------------------------- A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. 0
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Môžem spa- -o-e? M____ s___ d____ M-ž-m s-a- d-l-? ---------------- Môžem spať dole? 0
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Môž----pa--------d-? M____ s___ v s______ M-ž-m s-a- v s-r-d-? -------------------- Môžem spať v strede? 0
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: M--e- -p----o--? M____ s___ h____ M-ž-m s-a- h-r-? ---------------- Môžem spať hore? 0
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: Ke-----dem--n----an--i? K___ b_____ n_ h_______ K-d- b-d-m- n- h-a-i-i- ----------------------- Kedy budeme na hranici? 0
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: A-- -lh- tr-á-ces-a--o-B--lí-a? A__ d___ t___ c____ d_ B_______ A-o d-h- t-v- c-s-a d- B-r-í-a- ------------------------------- Ako dlho trvá cesta do Berlína? 0
Գնացքը ուշանու՞մ է: M- vlak---ška-ie? M_ v___ m________ M- v-a- m-š-a-i-? ----------------- Má vlak meškanie? 0
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: M--e-ni-čo -a čí---ie? M___ n____ n_ č_______ M-t- n-e-o n- č-t-n-e- ---------------------- Máte niečo na čítanie? 0
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Mô--m tu---s--------o--a-jede-ie-a pi-ie? M____ t_ d_____ n____ n_ j______ a p_____ M-ž-m t- d-s-a- n-e-o n- j-d-n-e a p-t-e- ----------------------------------------- Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? 0
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Z----i----- -t---- o 7---? Z_______ b_ s__ m_ o 7____ Z-b-d-l- b- s-e m- o 7-0-? -------------------------- Zobudili by ste ma o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -