արտահայտությունների գիրք

hy գնացքում   »   ko 기차 안에서

34 [երեսունչորս]

գնացքում

գնացքում

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

gicha an-eseo

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Korean Խաղալ Ավելին
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: 저게 --린-----요? 저_ 베___ 기____ 저- 베-린- 기-예-? ------------- 저게 베를린행 기차예요? 0
gi--- -----eo g____ a______ g-c-a a---s-o ------------- gicha an-eseo
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 기-가-몇--에-떠--? 기__ 몇 시_ 떠___ 기-가 몇 시- 떠-요- ------------- 기차가 몇 시에 떠나요? 0
gi----a----eo g____ a______ g-c-a a---s-o ------------- gicha an-eseo
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: 기차--몇 -에 ---- 도-해-? 기__ 몇 시_ 베___ 도____ 기-가 몇 시- 베-린- 도-해-? ------------------- 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 0
j-og- b--e----n-a--g-gichaye--? j____ b_____________ g_________ j-o-e b-l-u-l-n-a-n- g-c-a-e-o- ------------------------------- jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 죄-하--- -나----요? 죄_____ 지___ 돼__ 죄-하-만- 지-가- 돼-? --------------- 죄송하지만, 지나가도 돼요? 0
jeo-e beleul-inh-eng g-ch-y--o? j____ b_____________ g_________ j-o-e b-l-u-l-n-a-n- g-c-a-e-o- ------------------------------- jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 이--제-자리- - 같--. 이_ 제 자__ 것 같___ 이- 제 자-인 것 같-요- --------------- 이건 제 자리인 것 같아요. 0
j-o----e-e-llin-ae-g -i--a--yo? j____ b_____________ g_________ j-o-e b-l-u-l-n-a-n- g-c-a-e-o- ------------------------------- jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: 당신이 제---- ----은 것-같아-. 당__ 제 자__ 앉_ 있_ 것 같___ 당-이 제 자-에 앉- 있- 것 같-요- ---------------------- 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 0
g-c-aga -y--c---i- --eo-a--? g______ m_____ s__ t________ g-c-a-a m-e-c- s-e t-e-n-y-? ---------------------------- gichaga myeoch sie tteonayo?
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 침대칸- 어디예요? 침___ 어____ 침-칸- 어-예-? ---------- 침대칸이 어디예요? 0
gi-h-ga -yeo----i- --e-na--? g______ m_____ s__ t________ g-c-a-a m-e-c- s-e t-e-n-y-? ---------------------------- gichaga myeoch sie tteonayo?
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 침대칸- --의-끝에--어-. 침___ 기__ 끝_ 있___ 침-칸- 기-의 끝- 있-요- ---------------- 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 0
gi--aga -y-----si---t--n-yo? g______ m_____ s__ t________ g-c-a-a m-e-c- s-e t-e-n-y-? ---------------------------- gichaga myeoch sie tteonayo?
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: 식-차는 어- ---- –-앞-에요. 식___ 어_ 있___ – 앞____ 식-차- 어- 있-요- – 앞-에-. -------------------- 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 0
g-c---- ---oc- -i-------llin-- -o-ha--a--o? g______ m_____ s__ b__________ d___________ g-c-a-a m-e-c- s-e b-l-u-l-n-e d-c-a-h-e-o- ------------------------------------------- gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 밑-서-자- 될--? 밑__ 자_ 될___ 밑-서 자- 될-요- ----------- 밑에서 자도 될까요? 0
g--h----mye-ch-si---e-eul-i----d-c-----eyo? g______ m_____ s__ b__________ d___________ g-c-a-a m-e-c- s-e b-l-u-l-n-e d-c-a-h-e-o- ------------------------------------------- gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 중-에- 자----요? 중___ 자_ 될___ 중-에- 자- 될-요- ------------ 중간에서 자도 될까요? 0
g--h-ga mye-ch s-e--e-eu---n-- d--ha-h-e--? g______ m_____ s__ b__________ d___________ g-c-a-a m-e-c- s-e b-l-u-l-n-e d-c-a-h-e-o- ------------------------------------------- gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 위에서-자도---요? 위__ 자_ 될___ 위-서 자- 될-요- ----------- 위에서 자도 될까요? 0
jo---n-h------- j-n--a-- ---e--? j______________ j_______ d______ j-e-o-g-a-i-a-, j-n-g-d- d-a-y-? -------------------------------- joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: 언- 국-에 도-해요? 언_ 국__ 도____ 언- 국-에 도-해-? ------------ 언제 국경에 도착해요? 0
joes----ajim--,-j---ga-o-dw---o? j______________ j_______ d______ j-e-o-g-a-i-a-, j-n-g-d- d-a-y-? -------------------------------- joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 베를린-- 얼마나 --요? 베____ 얼__ 걸___ 베-린-지 얼-나 걸-요- -------------- 베를린까지 얼마나 걸려요? 0
j----n-h-jima-- jina--do -w-e-o? j______________ j_______ d______ j-e-o-g-a-i-a-, j-n-g-d- d-a-y-? -------------------------------- joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
Գնացքը ուշանու՞մ է: 기차가--연돼요? 기__ 지____ 기-가 지-돼-? --------- 기차가 지연돼요? 0
ig--n j---a-ii--ge-s-----ay-. i____ j_ j_____ g___ g_______ i-e-n j- j-l-i- g-o- g-t-a-o- ----------------------------- igeon je jaliin geos gat-ayo.
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 읽을-것이---요? 읽_ 것_ 있___ 읽- 것- 있-요- ---------- 읽을 것이 있어요? 0
i-e-n j----li-- ---- ga----o. i____ j_ j_____ g___ g_______ i-e-n j- j-l-i- g-o- g-t-a-o- ----------------------------- igeon je jaliin geos gat-ayo.
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 여-서----------것- 살 수 -어-? 여__ 먹_ 것_ 마_ 것_ 살 수 있___ 여-서 먹- 것- 마- 것- 살 수 있-요- ------------------------ 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 0
i-e-n j- ---ii----os---t--y-. i____ j_ j_____ g___ g_______ i-e-n j- j-l-i- g-o- g-t-a-o- ----------------------------- igeon je jaliin geos gat-ayo.
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: 저를 ---시에--워-주겠어-? 저_ 일_ 시_ 깨_ 주____ 저- 일- 시- 깨- 주-어-? ----------------- 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 0
da-gsin-i--- -a-i- anj-a---s--u- --o- -a---yo. d________ j_ j____ a____ i______ g___ g_______ d-n-s-n-i j- j-l-e a-j-a i-s-e-n g-o- g-t-a-o- ---------------------------------------------- dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -