Розмовник

uk Щось хотіти   »   sr нешто хтети

71 [сімдесят один]

Щось хотіти

Щось хотіти

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Що ви хочете? Ш-а хоће-е--и? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
ne--- h-e-i n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Хочете грати у футбол? Х-ће-- -и -и-иг---и ф-дба-? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
n-------eti n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Чи хочете ви відвідати друзів? Хоћ-т-----ви--о-е---и--р----е--? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Š-----c-ete-vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Хотіти х---и х____ х-е-и ----- хтети 0
Š---h-c-----vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Я не хочу прийти пізно. Ј---е-ж--и----ић---ас-о. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Š-- h--́e-e-vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Я не хочу туди йти. Ј- н-ћу--- идем т---. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
Ho-́ete-li--i --r--- f-db--? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Я хочу йти додому. Ј--х-ћ- да -дем-кућ-. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Hoc--t------- -g---i-f-d--l? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Я хочу залишитися вдома. Ја хо-у-да--с-а-ем-к-д--ућ-. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
Ho-́e-- li-v- igrat--fud--l? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Я хочу бути сам / сама. Ј---оћу--- б-де- с-------м-. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
Ho-́--- -i -- ----titi-prijat-l-e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Чи хочеш ти залишитися тут? Х---ш ---о-та-- ---е? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H-c---- l--v-----eti-i p-ij-----e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Хочеш тут їсти? Хоће- л--овд--ј-с-и? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Ho-́--- -i-v- p--eti---prij-te--e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Хочеш тут спати? Х------и о--е---а--ти? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
h-e-i h____ h-e-i ----- hteti
Хочете від’їжджати завтра? Хо-е-------у--а--т---ов-т-? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
h-eti h____ h-e-i ----- hteti
Чи хочете Ви залишитися до завтра? Х--е-е -и ос-а---д------а? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
h-eti h____ h-e-i ----- hteti
Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? Х-ћ-т---и -ут-а пл---ти -ачун? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
Ja-n--že--m -tic-- ---no. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Чи хочете ви на дискотеку? Хо-е-е-л- у----к--еку? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
J- ne-žel-- ----́---as--. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Чи хочете ви у кіно? Хоћ-т--л--у би--к--? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
J- ---ž---- --i--- -a-no. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Чи хочете ви у кафе? Хоће-е -- ---аф-ћ? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
J--ne--u d- id-m -a-o. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.

Індонезія – країна багатьох мов

Республіка Індонезія є однією з найбільших країн на землі. Близько 240 мільйонів людей живе в острівній державі. Ці люди належать до багатьох різноманітних етнічних груп. За оцінками в Індонезії майже 500 етнічних груп. Ці групи мають багато різних культурних традицій. І розмовляють вони також багатьма різними мовами! В Індонезії розмовляють приблизно 250 мовами. До того ж є дуже багато діалектів. Індонезійські мови зазвичай класифікуються за етнічними групами. Є, наприклад, яванська або балійська мова. Така чисельність мов, звісно, спричиняє проблеми. Вони заважають ефективному господарюванню та управлінню. Тому в Індонезії було введено одну національну мову. Від здобуття незалежності у 1945 р. офіційною мовою є Bahasa Indonesia – індонезійська. Поряд з рідною мовою вона викладається в усіх школах. Незважаючи на це не всі мешканці Індонезії говорять цією мовою. Лише близько 70% індонезійців володіє індонезійською мовою. Рідною мовою індонезійська є «лише» для 20 мільйонів чоловік. Таким чином, багато регіональних мов все ще мають велике значення. Для любителів мови індонезійська особливо цікава. Адже вивчати індонезійську – має багато переваг. Мова вважається відносно простою. Правила граматики можна швидко вивчити. Під час вимови можна орієнтуватися на правопис. Орфографія також не важка. Багато індонезійських слів походять з інших мов. І: індонезійська невдовзі стане найважливішою мовою… То ж достатньо причин, щоб почати вивчення! Чи як?