Розмовник

uk Щось хотіти   »   ru Что-то хотеть

71 [сімдесят один]

Щось хотіти

Щось хотіти

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Що ви хочете? Чт------отите? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C-t--to --o-etʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Хочете грати у футбол? Вы х--и---играть в----б--? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Ch-o--o ---tetʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Чи хочете ви відвідати друзів? Вы х-тите -о-т- ----с-и к--р----м? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
C-to--- -hot--e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Хотіти Хотеть Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Ch-o-vy--ho-i-e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Я не хочу прийти пізно. Я--е-хоч-----й-и--о--н-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
C-t- v- --o--t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Я не хочу туди йти. Я-не хоч- ту------и. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
V- khotite-i--a-ʹ----utb--? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Я хочу йти додому. Я--о-----т- д-мой. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Vy k--t-te -gr--ʹ v futb--? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Я хочу залишитися вдома. Я х-чу-о--а--с--д---. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy -hotite i-ra-- --f-tb--? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Я хочу бути сам / сама. Я-х-чу-ос---ь-я--дни---одно--. Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
V- ---tit- ---t- - --s-------uzʹyam? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Чи хочеш ти залишитися тут? Ты--очеш---д-сь о-т-т-ся? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Vy kho--te-poy---- -ost--k --uzʹ--m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Хочеш тут їсти? Т- -очешь зд-с- -ст-? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy--hot--e---------gos-i --dr-zʹy--? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Хочеш тут спати? Т--хо---ь--десь ---т-? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K---e-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Хочете від’їжджати завтра? В---о--те -е-а-- за-тр-? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kho-e-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Чи хочете Ви залишитися до завтра? Вы х--ите--с-------до---в-р-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kh--etʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? Вы-х-т--- -п-а---ь----т тол--о -авт--? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y- -e-kho-h- --iyti p-z---. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Чи хочете ви на дискотеку? Вы-хотит- на ----оте-у? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Y------h-chu pr--ti-pozdn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Чи хочете ви у кіно? Вы-х-ти-е-- ---о? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya ---kh---- ---y-i--o--n-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Чи хочете ви у кафе? Вы--о------ к--е? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Ya -e -h--h- t-da i--i. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Індонезія – країна багатьох мов

Республіка Індонезія є однією з найбільших країн на землі. Близько 240 мільйонів людей живе в острівній державі. Ці люди належать до багатьох різноманітних етнічних груп. За оцінками в Індонезії майже 500 етнічних груп. Ці групи мають багато різних культурних традицій. І розмовляють вони також багатьма різними мовами! В Індонезії розмовляють приблизно 250 мовами. До того ж є дуже багато діалектів. Індонезійські мови зазвичай класифікуються за етнічними групами. Є, наприклад, яванська або балійська мова. Така чисельність мов, звісно, спричиняє проблеми. Вони заважають ефективному господарюванню та управлінню. Тому в Індонезії було введено одну національну мову. Від здобуття незалежності у 1945 р. офіційною мовою є Bahasa Indonesia – індонезійська. Поряд з рідною мовою вона викладається в усіх школах. Незважаючи на це не всі мешканці Індонезії говорять цією мовою. Лише близько 70% індонезійців володіє індонезійською мовою. Рідною мовою індонезійська є «лише» для 20 мільйонів чоловік. Таким чином, багато регіональних мов все ще мають велике значення. Для любителів мови індонезійська особливо цікава. Адже вивчати індонезійську – має багато переваг. Мова вважається відносно простою. Правила граматики можна швидко вивчити. Під час вимови можна орієнтуватися на правопис. Орфографія також не важка. Багато індонезійських слів походять з інших мов. І: індонезійська невдовзі стане найважливішою мовою… То ж достатньо причин, щоб почати вивчення! Чи як?