Розмовник

uk Великий – малий   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Великий і малий Бо-ьшой / ----и-м-л---к-й----ая Б______ / -__ и м________ / -__ Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
Bolʹsh---- --ya ----l--ʹ--- / --ya B_______ / -___ – m________ / -___ B-l-s-o- / --y- – m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya
Слон великий. Слон -о-ьшо-. С___ б_______ С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
B-l-s-o-----ay--- m-l-nʹ--y-/ -a-a B_______ / -___ – m________ / -___ B-l-s-o- / --y- – m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya
Миша маленька. Мыш---ал-н-к-я. М___ м_________ М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
B---sh---/ -a-a i-ma--n-ki--/ ---a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
Темний і ясний Тё-ный-/-----и-св-т-ы- ---ая Т_____ / -__ и с______ / -__ Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
B------- ----ya --mal-n----------a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
Ніч темна. Но-ь---м-а-. Н___ т______ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
B--ʹs----/------i-m--e-ʹki-----a-a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
День ясний. Де-- с-ет-ый. Д___ с_______ Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
S--n---lʹs-o-. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
старий і молодий С---ый / -а--- ------й-/ -ая С_____ / -__ и м______ / -__ С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
Sl-n----ʹ-ho-. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
Наш дід дуже старий. Н-- д---шк----ен---тар--. Н__ д______ о____ с______ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
S-on b-lʹs---. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
70 років тому він був ще молодий. 70 --т-н-з---о- -----ы- м---д--. 7_ л__ н____ о_ е__ б__ м_______ 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
M---- m--e---a--. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
гарний і огидний Кр-с---- / -ая-- -род----------я К_______ / -__ и у________ / -__ К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
My-hʹ--ale-ʹ--ya. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
Метелик гарний. Баб------ра--в-я. Б______ к________ Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
My--ʹ-ma--n---y-. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
Павук огидний. Па-- -р--ливы-. П___ у_________ П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
T---y-----a-a i sve-l-- / -aya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
товстий і худий Т--с--- - --- и -у-ой / -ая Т______ / -__ и х____ / -__ Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
Tëm-y- /----a---sv-tlyy-- --ya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
Жінка вагою 100 кілограм – товста. Ж-нщ--а,-ве-ящая 10- -ил-гр-м---,-тол----. Ж_______ в______ 1__ к___________ т_______ Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
T-m----/ --ya - -vet-yy / -aya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. М-жчин-,--ес-щ-- -- ки-ог-аммов,-х-д-й. М_______ в______ 5_ к___________ х_____ М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
Noc---tëm--y-. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Дорогий і дешевий До-ог-й----а- - д---в-й-----я Д______ / -__ и д______ / -__ Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
N-chʹ-tëm---a. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Автомобіль дорогий. М-ш--а----огая. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
N-c-ʹ tëmna-a. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Газета дешева. Г-зет- д-----я. Г_____ д_______ Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
D--- sv-tly-. D___ s_______ D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…