Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Р--полаг-йт-сь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
L-g-aya-b-s-da 1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Почувайтеся як удома! Ч-в---уй-- себя ----до--. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
L----y- b---da 1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Що би Ви хотіли випити? Что -ы б---т----ть? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
R-sp-laga-tesʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Ви любите музику? Вы л-б-------ыку? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
Ras---a-ayt---! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Я люблю класичну музику. Я лю-------сс---ск-ю----ыку. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ra-p-l--a-t--ʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Тут є мої компакт-диски. В-----т -о- к-мпак--д--к-. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
C-u--t-uyt---eb-a-ka- -om-. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? В--и----т---а--а-------у---и--т---е--е? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Ch-vs---y-e se--- --- ---a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Ось моя гітара. Во----я -ит-р-. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
Ch-vs-v-y-e---by- k-- do--. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Ви охоче співаєте? В- л-б-т- -еть? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
C-t--V--bud-te pi-ʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Ви маєте дітей? У-Ва- ест--д-ти? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
C-t- Vy b-de-e--itʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Ви маєте собаку? У В-с-ест--соб-к-? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
Ch---V- -ud--e---tʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Ви маєте кішку? У-В------- -о-ка? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
V- l---ite muzyk-? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Ось мої книги. В---м------ги. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
V- ---bi-e---z-ku? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Я якраз читаю цю книгу. С--час я-чи-а--эт---ни-у. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
V--l--b--e --zy--? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Що Ви охоче читаєте? Что--ы-лю-----чита--? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Y- l-ub-yu ---ss-ch--k--u --z-k-. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Чи Ви охоче ходите на концерти? Вы ----те--одит- на-к-нцерт? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Y--lyub-y- -l------es-u-- m-z-ku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Чи Ви охоче ходите в театр? В------т- -о--т- в--еатр? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Ya-lyu---- k--ss------uyu mu---u. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? В--люби---х--и---- -пер-? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V-- -u- -oi k---a-t----k-. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!