Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   mk Мал разговор 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Р---омотете---! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Ma- raz-uo-o- 1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Почувайтеся як удома! Чу----у--јт---- како-до--! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Ma- raz---vor-1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Що би Ви хотіли випити? Ш-о-сак--- да-с- на-и--е? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
R---------tye -ye! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Ви любите музику? С-к-т------у-ик-? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
R-sk--o------ ---! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Я люблю класичну музику. Јас ја---к-м-класи----а му-и--. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Raskom--y-tye-sy-! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Тут є мої компакт-диски. Ев- г- --и-е C--–-а. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Ch---stvo-va------y--k-k--d--a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Свири-- л- н--н-кој и--т-у---т? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Choo-----o--јt------ k-k- do-a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Ось моя гітара. Ев- -- моја-а-ги-а-а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Cho---tvoo-aјt-e -y- k-k- d-m-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Ви охоче співаєте? С--ате-л--д- ---т-? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-to-s---t-e da-sy- na--y----? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ви маєте дітей? Им--е-ли -е-а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
S--- s----y--d- -y--napi---y-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ви маєте собаку? Имат- -и куч-? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
S-t--sa-a-y- da---e-n--iy----? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ви маєте кішку? И-ат- -- ма--а? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
S--a--- l----o-ik-? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Ось мої книги. Еве-ги-м-и-е -----. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
S--a-ye-li-m---i--? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Я якраз читаю цю книгу. Јас-с--а--а -ит-м о--а кни-а. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
S-----e l--m-o-i-a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Що Ви охоче читаєте? Ш-о --к-те -а ---ате? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Ј-- ------am k-as----ata mo---k-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Чи Ви охоче ходите на концерти? С-к-т--ли ---од----на -о-----? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Јas ј---akam ----ichn--a mooz--a. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Чи Ви охоче ходите в театр? С---те ---д- од------ ----а-? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Јas јa-s-k---k-as--hnat- --o-ika. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? С---те ли--- --ит- н--оп---? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Y--ye-g---mo-tye-------. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!