Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! He-yezz- m-gát k--y--e-be! H_______ m____ k__________ H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Почувайтеся як удома! Érez-- ----t---y,---n--ott--n! É_____ m____ ú___ m___ o______ É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Що би Ви хотіли випити? M-t -ze-e-ne i--i? M__ s_______ i____ M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Ви любите музику? Sze-----a-zen-t? S______ a z_____ S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Я люблю класичну музику. A k-a-szi-----en-t sze-etem. A k_________ z____ s________ A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Тут є мої компакт-диски. I---v----- a CD--m. I__ v_____ a C_____ I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? J-t-z-k--n-v--a-i--e- h-n---e--n? J______ ö_ v_________ h__________ J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
Ось моя гітара. I-t -a- a git-r--. I__ v__ a g_______ I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Ви охоче співаєте? Szeret--n--e-ni? S_____ é________ S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
Ви маєте дітей? V--n-k -y---eke-? V_____ g_________ V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
Ви маєте собаку? V-n k--yá-a? V__ k_______ V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
Ви маєте кішку? Va---a---ája? V__ m________ V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Ось мої книги. It- -a-n---a köny---m. I__ v_____ a k________ I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
Я якраз читаю цю книгу. É-p----zt---kön--et-o----o-. É____ e__ a k______ o_______ É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Що Ви охоче читаєте? M-- -lv---s--ve-en? M__ o____ s________ M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? S---e--n--e-y -on-ertr-? S_______ m___ k_________ S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? S----s-n m--- szính-zb-? S_______ m___ s_________ S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? S--v------egy--per-ba? S_______ m___ o_______ S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!