Розмовник

uk Особи   »   mk Лица

1 [один]

Особи

Особи

1 [еден]

1 [eden]

Лица

Lica

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Я j-с j__ j-с --- jас 0
j-s j__ j-s --- jas
я і ти j-с---ти j__ и т_ j-с и т- -------- jас и ти 0
j---i ti j__ i t_ j-s i t- -------- jas i ti
ми обидва / обидві н-- д-а--ата н__ д_______ н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
n--e-d-a-t--ta n___ d________ n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
Він т-ј т__ т-ј --- тој 0
t-ј t__ t-ј --- toј
він і вона т-ј----аа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-- ----a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
вони обидва / обидві т-е-д-а-цата т__ д_______ т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
t--e-dv--tza-a t___ d________ t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
Чоловік маж м__ м-ж --- маж 0
maʐ m__ m-ʐ --- maʐ
Жінка же-а ж___ ж-н- ---- жена 0
ʐye-a ʐ____ ʐ-e-a ----- ʐyena
Дитина дете д___ д-т- ---- дете 0
dy---e d_____ d-e-y- ------ dyetye
сім’я едн--фа--л--а е___ ф_______ е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
yed-a -a-i--јa y____ f_______ y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
моя сім’я м-ја-а фа--ли-а м_____ ф_______ м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
moј--- f--i-iјa m_____ f_______ m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
Моя сім’я тут. Мо-а-а-фа---и-- е-ов--. М_____ ф_______ е о____ М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
Mo--t- famil-ј- y- ovdy-. M_____ f_______ y_ o_____ M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Я тут. Ј------ --де. Ј__ с__ о____ Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Ј-s--o-m-o-d-e. Ј__ s___ o_____ Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Ти тут. Т- ---ов-е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti -- ---y-. T_ s_ o_____ T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Він тут і вона тут. То----ов-е и --а-- ов--. Т__ е о___ и т__ е о____ Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
To---e-o--y- - t-a -e ov--e. T__ y_ o____ i t__ y_ o_____ T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Ми тут. Ние сме овде. Н__ с__ о____ Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
Ni-e-s-ye ---ye. N___ s___ o_____ N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Ви тут. В-е-сте----е. В__ с__ о____ В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
V-ye s-ye--vdye. V___ s___ o_____ V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Вони всі тут. Тие с--- -- ----. Т__ с___ с_ о____ Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
T--e--i-y----e-ovdy-. T___ s____ s__ o_____ T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!