Розмовник

uk Особи   »   am ሰዎች

1 [один]

Особи

Особи

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська амхарська Відтворити більше
Я -ኔ እ_ እ- -- እኔ 0
i-ē i__ i-ē --- inē
я і ти እኔ እና---ተ-ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
inē-ina ā-it-/--ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
ми обидва / обидві እ--ሁለታች-ም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i-y- h--e-a--in-mi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
Він እ- እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
він і вона እሱ--- እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is- in- -s-a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
вони обидва / обидві እነሱ ---ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
ine-----le---i i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
Чоловік ወንድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w--i-i w_____ w-n-d- ------ wenidi
Жінка -ት ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
sēti s___ s-t- ---- sēti
Дитина ል- ል_ ል- -- ልጅ 0
l-ji l___ l-j- ---- liji
сім’я ቤ--ብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b--ese-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
моя сім’я የኔ ---ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye-ē---tesebi y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Моя сім’я тут. ቤ--- --ህ----። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bē--sebē -zī-i na-h--i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Я тут. እ- እ---ነኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
in--iz--- -en--. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Ти тут. አንተ/አንቺ -ዚ- ---ነሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ān---/āni--- ----i--e----es--. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Він тут і вона тут. እ- እ-ህ-ነው-እና እ- እዚ--ና-። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
is--iz-h--ne-- --a-iswa -zī-i--ati. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Ми тут. እኛ --- ነን። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
i--a i-ī----e-i. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ви тут. እ-----ዚ- ና--። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i--ni-e-iz-h---ac-i-u. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Вони всі тут. እነሱ ሁ-ም--ዚ- ናቸ-። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
inesu-hu-u-i-----i---c--wi. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!