Розмовник

uk Особи   »   am ሰዎች

1 [один]

Особи

Особи

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська амхарська Відтворити більше
Я እ- እ_ እ- -- እኔ 0
i-ē i__ i-ē --- inē
я і ти እኔ----አንተ-ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
in--in---ni-e/c-ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
ми обидва / обидві እኛ ---ችንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i-ya --l-ta--i-imi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
Він እ- እ_ እ- -- እሱ 0
isu i__ i-u --- isu
він і вона እሱ -- -ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu i-a iswa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
вони обидва / обидві እ---ሁለቱም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-e-u-hu--tumi i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
Чоловік ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w-n-di w_____ w-n-d- ------ wenidi
Жінка -ት ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
s-ti s___ s-t- ---- sēti
Дитина ል- ል_ ል- -- ልጅ 0
l-ji l___ l-j- ---- liji
сім’я ቤተሰብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b--esebi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
моя сім’я የ- -ተሰብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
y--ē-bē-es-bi y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Моя сім’я тут. ቤተሰቤ --ህ-ና-ው። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bē---e-ē --īhi n---e-i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Я тут. እኔ-እ---ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i-ē iz------n-i. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Ти тут. አ--/--- እ-ህ ----ሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā-ite/ā-ic-ī-i---i --hi-n-sh-. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Він тут і вона тут. እሱ ------ እ- -ሷ እ-ህ ና-። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i-u------ -ewi-----is-a iz-h- --ti. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Ми тут. እኛ---ህ ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
i--a---īh- n---. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ви тут. እ--ተ --ህ-ናችሁ። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-anit- i--hi-na---hu. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Вони всі тут. እነሱ--ሉም እዚህ---ው። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in-s- h----- --ī-i-n---ew-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!