Розмовник

uk В ресторані 4   »   am ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [ሰላሳ ሁለት]

32 [ሰላሳ ሁለት]

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

bemigibi bēti wisit’i 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська амхарська Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. አንድ-የ--በሰ-ድን--ከ-ቻፕ-ጋር አ__ የ____ ድ__ ከ___ ጋ_ አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- --------------------- አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር 0
b---g-b- b--i---s--’i-4 b_______ b___ w______ 4 b-m-g-b- b-t- w-s-t-i 4 ----------------------- bemigibi bēti wisit’i 4
І дві порції з майонезом. እና -ለ- ከ------ር እ_ ሁ__ ከ____ ጋ_ እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- --------------- እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር 0
b------i----- wisit’i 4 b_______ b___ w______ 4 b-m-g-b- b-t- w-s-t-i 4 ----------------------- bemigibi bēti wisit’i 4
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. እ- ሶስት--ተ--ሰ---ማ --ናፍጭ -ር እ_ ሶ__ የ____ ቋ__ ከ____ ጋ_ እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- ------------------------- እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር 0
ān-d- y----’e--s---ini--- ----c-a---gari ā____ y__________ d______ k________ g___ ā-i-i y-t-t-e-e-e d-n-c-i k-k-c-a-i g-r- ---------------------------------------- ānidi yetet’ebese dinichi kekachapi gari
Що у вас є з овочів? ምን--ትክ----አ---? ም_ አ_____ አ____ ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? --------------- ምን አትክልቶች አለዎት? 0
ā---- ye---’-b--- d-ni----k-k-c-api gari ā____ y__________ d______ k________ g___ ā-i-i y-t-t-e-e-e d-n-c-i k-k-c-a-i g-r- ---------------------------------------- ānidi yetet’ebese dinichi kekachapi gari
У вас є квасоля? አ----/ አተር-አለ--? አ_____ አ__ አ____ አ-ን-ሬ- አ-ር አ-ዎ-? ---------------- አደንጓሬ/ አተር አለዎት? 0
ā--d- --t-t’e---e di--c-----ka--a-- --ri ā____ y__________ d______ k________ g___ ā-i-i y-t-t-e-e-e d-n-c-i k-k-c-a-i g-r- ---------------------------------------- ānidi yetet’ebese dinichi kekachapi gari
У вас є цвітна капуста? የ--- ጎ-- አለዎት? የ___ ጎ__ አ____ የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? -------------- የአበባ ጎመን አለዎት? 0
in- h-l--i --ma--nīzi g-ri i__ h_____ k_________ g___ i-a h-l-t- k-m-y-n-z- g-r- -------------------------- ina huleti kemayonīzi gari
Я їм охоче кукурудзу. በቆ---ብላት ---ለ-። በ__ መ___ እ_____ በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው- --------------- በቆሎ መብላት እወዳለው። 0
i-a h-let--ke-a---ī-i gari i__ h_____ k_________ g___ i-a h-l-t- k-m-y-n-z- g-r- -------------------------- ina huleti kemayonīzi gari
Я їм охоче огірки. ኩከ-በር መብ-----ዳለ-። ኩ____ መ___ እ_____ ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው- ----------------- ኩከምበር መብላት እወዳለው። 0
ina--u---- -e-ay-n-z- gari i__ h_____ k_________ g___ i-a h-l-t- k-m-y-n-z- g-r- -------------------------- ina huleti kemayonīzi gari
Я їм охоче помідори. ቲማ-- --ላ---ወዳለው። ቲ___ መ___ እ_____ ቲ-ቲ- መ-ላ- እ-ዳ-ው- ---------------- ቲማቲም መብላት እወዳለው። 0
i-a s-s-t- -etet---es----wa--ma --senaf--h-- g--i i__ s_____ y__________ k_______ k___________ g___ i-a s-s-t- y-t-t-e-e-e k-w-l-m- k-s-n-f-c-’- g-r- ------------------------------------------------- ina sositi yetet’ebese k’walīma kesenafich’i gari
Чи їсте Ви також охоче порей? የባሮ-----ት---ብላ--ይወ--? የ__ ሽ_____ መ___ ይ____ የ-ሮ ሽ-ኩ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------------- የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? 0
ina--os-t- y--et’-b-s----w-l--a-k-s------h-- ga-i i__ s_____ y__________ k_______ k___________ g___ i-a s-s-t- y-t-t-e-e-e k-w-l-m- k-s-n-f-c-’- g-r- ------------------------------------------------- ina sositi yetet’ebese k’walīma kesenafich’i gari
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? በ--ል --ን የ-ሰራ አ-ክ-ት--መ--ት ይ-ዳሉ? በ___ ጎ__ የ___ አ_____ መ___ ይ____ በ-ቅ- ጎ-ን የ-ሰ- አ-ክ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? ------------------------------- በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? 0
i----o--t---e-et’e--s--k-walī-a--esenaf-c--i --ri i__ s_____ y__________ k_______ k___________ g___ i-a s-s-t- y-t-t-e-e-e k-w-l-m- k-s-n-f-c-’- g-r- ------------------------------------------------- ina sositi yetet’ebese k’walīma kesenafich’i gari
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? ም-ር- መብ-ት-ይ-ዳ-? ም___ መ___ ይ____ ም-ር- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------- ምስርም መብላት ይወዳሉ? 0
mi----t---l----h- -lew-ti? m___ ā___________ ā_______ m-n- ā-i-i-i-o-h- ā-e-o-i- -------------------------- mini ātikilitochi ālewoti?
Чи їси ти також охоче моркву? ካ--ም -ብላት---ዳ--/-ለ-? ካ___ መ___ ት_________ ካ-ት- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ጃ-ሽ- -------------------- ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? 0
m-n- -t-----t-c-i-ā--woti? m___ ā___________ ā_______ m-n- ā-i-i-i-o-h- ā-e-o-i- -------------------------- mini ātikilitochi ālewoti?
Чи їси ти також охоче броколі? ብ----መብላት-ት--ለህ-ሽ? ብ___ መ___ ት_______ ብ-ኮ- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ------------------ ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
m-----t---l--och--ālewoti? m___ ā___________ ā_______ m-n- ā-i-i-i-o-h- ā-e-o-i- -------------------------- mini ātikilitochi ālewoti?
Чи їси ти також охоче червоний перець? ቃ-- -ብ---ትወ-ለህ/-? ቃ__ መ___ ት_______ ቃ-ያ መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ----------------- ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
āde-ig-arē------- --e-o--? ā__________ ā____ ā_______ ā-e-i-w-r-/ ā-e-i ā-e-o-i- -------------------------- ādenigwarē/ āteri ālewoti?
Я не люблю цибулі. ሽንኩር- ---ድም። ሽ____ አ_____ ሽ-ኩ-ት አ-ወ-ም- ------------ ሽንኩርት አልወድም። 0
ād-nigwarē---te-- ā---ot-? ā__________ ā____ ā_______ ā-e-i-w-r-/ ā-e-i ā-e-o-i- -------------------------- ādenigwarē/ āteri ālewoti?
Я не люблю маслин. የወ-- -- --ውድም። የ___ ፍ_ አ_____ የ-ይ- ፍ- አ-ው-ም- -------------- የወይራ ፍሬ አልውድም። 0
ād---gw-r-/--te-i ā-e---i? ā__________ ā____ ā_______ ā-e-i-w-r-/ ā-e-i ā-e-o-i- -------------------------- ādenigwarē/ āteri ālewoti?
Я не люблю грибів. እንጉዳይ አ-ወድም። እ____ አ_____ እ-ጉ-ይ አ-ወ-ም- ------------ እንጉዳይ አልወድም። 0
y--āb--a --m--i --e-oti? y_______ g_____ ā_______ y-’-b-b- g-m-n- ā-e-o-i- ------------------------ ye’ābeba gomeni ālewoti?

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!