Розмовник

uk В ресторані 4   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [ముప్పై రెండు]

32 [Muppai reṇḍu]

రెస్టారెంట్ వద్ద 4

Resṭāreṇṭ vadda 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська телуґу Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. నాకు-చ-ప--్ - ఫ-ర--చ్-ఫ---------చ-్ -- కావ-లి నా_ చి__ / ఫ్__ ఫ్_ లు కె__ తో కా__ న-క- చ-ప-స- / ఫ-ర-ం-్ ఫ-ర- ల- క-చ-్ త- క-వ-ల- --------------------------------------------- నాకు చిప్స్ / ఫ్రెంచ్ ఫ్రై లు కెచప్ తో కావాలి 0
R--ṭ-re-ṭ va-d- 4 R________ v____ 4 R-s-ā-e-ṭ v-d-a 4 ----------------- Resṭāreṇṭ vadda 4
І дві порції з майонезом. అలా-ే --ం-- -ాయ--్-ే-- త- -ావా-ి అ__ రెం_ మా____ తో కా__ అ-ా-ే ర-ం-ు మ-య-న-న-జ- త- క-వ-ల- -------------------------------- అలాగే రెండు మాయొన్నేజ్ తో కావాలి 0
R--ṭ--e-ṭ --d-a 4 R________ v____ 4 R-s-ā-e-ṭ v-d-a 4 ----------------- Resṭāreṇṭ vadda 4
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. ఇంక----డ- స-సేజ--ల--మ-్ట-్-- -ో-కావాలి ఇం_ మూ_ సా__ లు మ____ తో కా__ ఇ-క- మ-డ- స-స-జ- ల- మ-్-ర-డ- త- క-వ-ల- -------------------------------------- ఇంకా మూడు సాసేజ్ లు మస్టర్డ్ తో కావాలి 0
Nāku---ps/---ren̄c---ra---u ------tō-kāv-li N___ c____ p_____ p____ l_ k____ t_ k_____ N-k- c-p-/ p-r-n-c p-r-i l- k-c-p t- k-v-l- ------------------------------------------- Nāku cips/ phren̄c phrai lu kecap tō kāvāli
Що у вас є з овочів? మీ --్ద - --క--గాయల---న్-ా--? మీ వ__ ఏ ఏ కూ____ ఉ____ మ- వ-్- ఏ ఏ క-ర-ా-ల- ఉ-్-ా-ి- ----------------------------- మీ వద్ద ఏ ఏ కూరగాయలు ఉన్నాయి? 0
Nāk--cip-- phr-n̄c---rai l- -e----t- kāv--i N___ c____ p_____ p____ l_ k____ t_ k_____ N-k- c-p-/ p-r-n-c p-r-i l- k-c-p t- k-v-l- ------------------------------------------- Nāku cips/ phren̄c phrai lu kecap tō kāvāli
У вас є квасоля? మ----్--చి--కుళ-ళు -----యా? మీ వ__ చి____ ఉ____ మ- వ-్- చ-క-క-ళ-ళ- ఉ-్-ా-ా- --------------------------- మీ వద్ద చిక్కుళ్ళు ఉన్నాయా? 0
Nāk- --p-/ ----n-c--hra---u-k--a- -ō -āv--i N___ c____ p_____ p____ l_ k____ t_ k_____ N-k- c-p-/ p-r-n-c p-r-i l- k-c-p t- k-v-l- ------------------------------------------- Nāku cips/ phren̄c phrai lu kecap tō kāvāli
У вас є цвітна капуста? మ---------ల-----ర- ఉందా? మీ వ__ కా_____ ఉం__ మ- వ-్- క-ల-ఫ-ల-ర- ఉ-ద-? ------------------------ మీ వద్ద కాలిఫ్లవర్ ఉందా? 0
A-ā-ē r-ṇḍu māy--nē- ---kāvāli A____ r____ m_______ t_ k_____ A-ā-ē r-ṇ-u m-y-n-ē- t- k-v-l- ------------------------------ Alāgē reṇḍu māyonnēj tō kāvāli
Я їм охоче кукурудзу. నా------్- --న్--క--ులు-త--ా--టే ఇ--టం నా_ మొ__ జొ__ కం__ తి___ ఇ__ న-క- మ-క-క జ-న-న క-క-ల- త-న-ల-ట- ఇ-్-ం -------------------------------------- నాకు మొక్క జొన్న కంకులు తినాలంటే ఇష్టం 0
A--g--r---u--ā-on-ē--t- kā---i A____ r____ m_______ t_ k_____ A-ā-ē r-ṇ-u m-y-n-ē- t- k-v-l- ------------------------------ Alāgē reṇḍu māyonnēj tō kāvāli
Я їм охоче огірки. న--- దోస-ాయ--ినడ----ట------ం నా_ దో___ తి__ అం_ ఇ__ న-క- ద-స-ా- త-న-ం అ-ట- ఇ-్-ం ---------------------------- నాకు దోసకాయ తినడం అంటే ఇష్టం 0
A-āg- r--ḍ---ā-o-nēj-t-------i A____ r____ m_______ t_ k_____ A-ā-ē r-ṇ-u m-y-n-ē- t- k-v-l- ------------------------------ Alāgē reṇḍu māyonnēj tō kāvāli
Я їм охоче помідори. న--- టమ---లు-త--డ- -ంటే -ష--ం నా_ ట___ తి__ అం_ ఇ__ న-క- ట-ా-ా-ు త-న-ం అ-ట- ఇ-్-ం ----------------------------- నాకు టమాటాలు తినడం అంటే ఇష్టం 0
I-kā ---u -ā--- -- -a---r- t---ā---i I___ m___ s____ l_ m______ t_ k_____ I-k- m-ḍ- s-s-j l- m-s-a-ḍ t- k-v-l- ------------------------------------ Iṅkā mūḍu sāsēj lu masṭarḍ tō kāvāli
Чи їсте Ви також охоче порей? మ-----ీక్-క--ా తి----ఇ-్ట--? మీ_ లీ_ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- ల-క- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------- మీకు లీక్ కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
I--ā mūḍu sā-ē- lu--a--arḍ--ō ---āli I___ m___ s____ l_ m______ t_ k_____ I-k- m-ḍ- s-s-j l- m-s-a-ḍ t- k-v-l- ------------------------------------ Iṅkā mūḍu sāsēj lu masṭarḍ tō kāvāli
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? మ----సౌవ-్--్రౌ----ూ-ా---నడం ఇ-్టమ-? మీ_ సౌ__ క్__ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- స-వ-్ క-ర-త- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ------------------------------------ మీకు సౌవర్ క్రౌత్ కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
I--ā mūḍ- s--ēj----masṭ--ḍ--- -ā---i I___ m___ s____ l_ m______ t_ k_____ I-k- m-ḍ- s-s-j l- m-s-a-ḍ t- k-v-l- ------------------------------------ Iṅkā mūḍu sāsēj lu masṭarḍ tō kāvāli
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? మ--- --్పు-ి---ుల--కూ---త-నడం ఇ---మ-? మీ_ ప______ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- ప-్-ు-ి-ు-ు-ు క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ------------------------------------- మీకు పప్పుదినుసులు కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
M---a-da ē ---ūr-g----u--n-ā--? M_ v____ ē ē k_________ u______ M- v-d-a ē ē k-r-g-y-l- u-n-y-? ------------------------------- Mī vadda ē ē kūragāyalu unnāyi?
Чи їси ти також охоче моркву? మ----క్--రె-్-ు--ూడా త--డ---ష-ట--? మీ_ క్____ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- క-య-ర-ట-ల- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------------- మీకు క్యారెట్లు కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
Mī-vad-- ē-ē-k-r--āy--- u-n---? M_ v____ ē ē k_________ u______ M- v-d-a ē ē k-r-g-y-l- u-n-y-? ------------------------------- Mī vadda ē ē kūragāyalu unnāyi?
Чи їси ти також охоче броколі? మీకు-బ-రొ-్కోలి-క-డా--ి--ం -ష్--ా? మీ_ బ్____ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- బ-ర-క-క-ల- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------------- మీకు బ్రొక్కోలి కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
Mī-va-da-ē---kūr-gāy-----n----? M_ v____ ē ē k_________ u______ M- v-d-a ē ē k-r-g-y-l- u-n-y-? ------------------------------- Mī vadda ē ē kūragāyalu unnāyi?
Чи їси ти також охоче червоний перець? మీక----య--్--కం-కూడ--త-నడ---ష్-మా? మీ_ క్____ కూ_ తి__ ఇ____ మ-క- క-య-ప-స-క- క-డ- త-న-ం ఇ-్-మ-? ---------------------------------- మీకు క్యాప్సికం కూడా తినడం ఇష్టమా? 0
M- --dda-cikk-ḷ-u -nn-yā? M_ v____ c_______ u______ M- v-d-a c-k-u-ḷ- u-n-y-? ------------------------- Mī vadda cikkuḷḷu unnāyā?
Я не люблю цибулі. నాకు-ఉ-్లి-ా----ే---్-----దు నా_ ఉ______ ఇ__ లే_ న-క- ఉ-్-ి-ా-ల-ట- ఇ-్-ం ల-ద- ---------------------------- నాకు ఉల్లిపాయలంటే ఇష్టం లేదు 0
Mī------ ----u-ḷ- -n-ā-ā? M_ v____ c_______ u______ M- v-d-a c-k-u-ḷ- u-n-y-? ------------------------- Mī vadda cikkuḷḷu unnāyā?
Я не люблю маслин. న-క--ఓ-ివ్లంటే ఇష--ం ల-దు నా_ ఓ____ ఇ__ లే_ న-క- ఓ-ి-్-ం-ే ఇ-్-ం ల-ద- ------------------------- నాకు ఓలివ్లంటే ఇష్టం లేదు 0
Mī---d-a--ik-uḷ----nnā--? M_ v____ c_______ u______ M- v-d-a c-k-u-ḷ- u-n-y-? ------------------------- Mī vadda cikkuḷḷu unnāyā?
Я не люблю грибів. నా-ు మష్-ూ---ట------ం ల--ు నా_ మ____ ఇ__ లే_ న-క- మ-్-ూ-ల-ట- ఇ-్-ం ల-ద- -------------------------- నాకు మష్రూంలంటే ఇష్టం లేదు 0
M--v---a --l-p-lavar-----? M_ v____ k__________ u____ M- v-d-a k-l-p-l-v-r u-d-? -------------------------- Mī vadda kāliphlavar undā?

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!