Розмовник

uk В ресторані 4   »   no På restaurant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. En ----jo----mme- frite- --- k-t----. E_ p______ p_____ f_____ m__ k_______ E- p-r-j-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------------- En porsjon pommes frites med ketchup. 0
І дві порції з майонезом. Og--o-me- m-j--e-. O_ t_ m__ m_______ O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. O- tre gril-pø-s-r m-d-s--n--. O_ t__ g__________ m__ s______ O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Що у вас є з овочів? Hv-----g- grø-nsaker-ha- de--? H__ s____ g_________ h__ d____ H-a s-a-s g-ø-n-a-e- h-r d-r-? ------------------------------ Hva slags grønnsaker har dere? 0
У вас є квасоля? H-- -er------e-? H__ d___ b______ H-r d-r- b-n-e-? ---------------- Har dere bønner? 0
У вас є цвітна капуста? Har-de-- ---m--l? H__ d___ b_______ H-r d-r- b-o-k-l- ----------------- Har dere blomkål? 0
Я їм охоче кукурудзу. Jeg--i-e- -ais. J__ l____ m____ J-g l-k-r m-i-. --------------- Jeg liker mais. 0
Я їм охоче огірки. J-g l-ker-ag--k. J__ l____ a_____ J-g l-k-r a-u-k- ---------------- Jeg liker agurk. 0
Я їм охоче помідори. J-g ----r -o-a--r. J__ l____ t_______ J-g l-k-r t-m-t-r- ------------------ Jeg liker tomater. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? L---r--u-og-- -urr--øk? L____ d_ o___ p________ L-k-r d- o-s- p-r-e-ø-? ----------------------- Liker du også purreløk? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? Li-er -u også-s--k-l? L____ d_ o___ s______ L-k-r d- o-s- s-r-å-? --------------------- Liker du også surkål? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? L--e- du --------se-? L____ d_ o___ l______ L-k-r d- o-s- l-n-e-? --------------------- Liker du også linser? 0
Чи їси ти також охоче моркву? Spi-er-d---je--e-g---ø-t-r? S_____ d_ g_____ g_________ S-i-e- d- g-e-n- g-l-ø-t-r- --------------------------- Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Чи їси ти також охоче броколі? S----r-du -j-rn--b-o-k---? S_____ d_ g_____ b________ S-i-e- d- g-e-n- b-o-k-l-? -------------------------- Spiser du gjerne brokkoli? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? S-i--r--u ----ne p------? S_____ d_ g_____ p_______ S-i-e- d- g-e-n- p-p-i-a- ------------------------- Spiser du gjerne paprika? 0
Я не люблю цибулі. J-g --k-- --ke l-k. J__ l____ i___ l___ J-g l-k-r i-k- l-k- ------------------- Jeg liker ikke løk. 0
Я не люблю маслин. J-g------ ikke --iv-n. J__ l____ i___ o______ J-g l-k-r i-k- o-i-e-. ---------------------- Jeg liker ikke oliven. 0
Я не люблю грибів. J-g -ik---i--e--o--. J__ l____ i___ s____ J-g l-k-r i-k- s-p-. -------------------- Jeg liker ikke sopp. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!