Розмовник

uk Види діяльності   »   mk Активности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Що робить Марта? Ш-о-п--ви-Ма--а? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Ak--v--s-i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Вона працює в офісі. Т----а--т- -о к--це-ар-ј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A---v--s-i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Вона працює за комп’ютером. Таа -або---на--о---у-ер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
S--o --a-- Mar-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Де Марта? К--е е М--та? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S--o -ra-i-Ma-ta? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
У кіно. В---ино. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
S--o -r-vi-M----? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Вона дивиться фільм. Та--глед- ф-л-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Taa-r-bo-- -- kan-zyela--јa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Що робить Петро? Ш-- прави-Пе-а-? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Ta--r---t--vo kant--e--r-јa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Він навчається в університеті. То- -ту-ир--н- --ив---ит-т. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-a -a-oti -o-kant-yela-i--. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Він вивчає мови. Т-ј ст-дира-ј-з-ц-. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T---ra-ot- -- ---pјootyer. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Де Петро? Каде е--е-ар? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
T-a ---o-i--a--om--o-ty-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
У кафе. Во к-----. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
T-------ti--a ko-p-o-t-er. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Він п’є каву. Т-ј-п-е--а--. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
Ka-ye-y- --rt-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Куди вони люблять ходити? Ка-- -ак--- -- одат т-е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka-ye ye--arta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
На концерти. На -онце-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K-dye -e------? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Вони люблять слухати музику. Т---со --до--------сл-ша---муз--а. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
V--k-n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Куди вони не люблять ходити? Каде -е-сака-т д- --а- ти-? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
V--k-n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
На дискотеку. Во------. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V--k---. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Вони не люблять танцювати. Ти- н- --нцу-а-т -----д-в-л-т-о. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-- gul-eda--il-. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)