Розмовник

uk Види діяльності   »   mk Активности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Що робить Марта? Што-пр----М-рта? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Ak----o-ti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Вона працює в офісі. Таа р---т-----канц-л-ри-а. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A--i-nos-i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Вона працює за комп’ютером. Таа --боти на --м-ј--ер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Sh-o-pra-i --r--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Де Марта? Ка-- е М--т-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S-t- p---- M-r-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
У кіно. Во кино. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Sh-- p-avi-Mart-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Вона дивиться фільм. Та--г--д--фи--. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta--rab--- -o ----zy-lari-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Що робить Петро? Ш----р----Пета-? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
T-- ra--ti--o-ka--zyelar-јa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Він навчається в університеті. То- с-уд--- н--ун------т--. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T---rabo----o --nt-y-l-ri-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Він вивчає мови. То---т----- -а-иц-. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Ta- -a---i-na-----јo-ty-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Де Петро? К-де-- -----? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Ta--r----i--a-k-m-------r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
У кафе. В- к--уле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Taa-----t- n- k-mp---t-er. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Він п’є каву. То--пи- --ф-. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
Ka--- y----rt-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Куди вони люблять ходити? Ка---с---а--да одат-ти-? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka--e ---M-r--? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
На концерти. На ко----т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K-dy---e M-rta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Вони люблять слухати музику. Тие--о ---ово---во с---аат му---а. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
V--ki-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Куди вони не люблять ходити? Каде не-са--а--да ---- -и-? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Vo k-n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
На дискотеку. В- диск-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo--i--. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Вони не люблять танцювати. Ти--не---нцув-ат--о---д---л-тв-. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-a -u--ed------. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)