Розмовник

uk Коротка розмова 3   »   mk Мал разговор 3

22 [двадцять два]

Коротка розмова 3

Коротка розмова 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Ви палите? Пу---- л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Mal --z---v-r 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Раніше так. П---но--а. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Mal r--g-o-o- 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Але тепер я більше не палю. Н-----а не п------о---е. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
Poos---ye-li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Чи заважає Вам, коли я палю? Ќе------е-- л-- -----ас п---м? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Po--h--ye li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Ні, зовсім ні. Н-, -оо-што-н-. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
Pooshi--e--i? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Це мені не заважає. То- н--ми ---ч-. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P-r-----a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Ви щось п’єте? Ќе -е нап--т- ----е--о? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
P--a-o da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Коньяк? Е-ен к-њ-к? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
P-r-no da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Ні, краще пиво. Н---подобро---н- пи-о. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N--s-eg---n-----os--m-p-v---jye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Ви багато подорожуєте? П--у-ате--и -но--? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No -ye-u---y--poosh-- po-y-k-y-. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Так, переважно це ділові поїздки. Д-, -о---- на-чес---с-у--ени --т-в-њ-. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
No s-eg-- n-e-p-osham pov--k---. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Але тепер ми тут у відпустці Н- -ега--ме -в-- на-----р. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
Kj---Vi-p-yec-i---, a-o--a-----sh--? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Яка спека! К--ва г-----и-а! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Kjy- V- -r---h--li, -ko --s-------m? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Так, сьогодні дійсно спекотно. Д---дене--- н-вис-ина ж--ко. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
K-ye Vi pr--c-i --,--k- јa- p-os---? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Ходімо на балкон. Од--е-на бал-оно-. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
Ny-, -oop--to -y-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Завтра тут буде вечірка. У------------и---з-б--а. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
N--- -o-------nye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Ви також прийдете? Ќе-до--е-- -и---В-е? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Nye--voops--o--y-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Так, ми також запрошені. Да- и-н-е-и-то-та-а -ме-п-к-н--и. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
To--n-e------ye---. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Мова та алфавіт

Кожна мова служить порозумінню між людьми. Коли ми говоримо, ми висловлюємо, що ми думаємо та почуваємо. При цьому ми не завжди дотримуємося правил нашої мови. Ми використовуємо власну мову, нашу розмовну мову. На письмі це не так. Тут виявляються всі правила нашої мови. Лише письмо дає можливість мові стати справжньою мовою. Воно робить мову зримою. Завдяки письму знання передаються крізь тисячоліття. А тому писемність є основою кожної високорозвиненої культури. Перша система письма була винайдена понад 5000 років тому. Це був клинопис шумерів. Їх видряпували на табличках з глини. Цей клинопис використовували три тисячі років. Приблизно стільки ж існують ієрогліфи стародавніх єгиптян. Їх вивчає безліч вчених. Ієрогліфи представляють відносно складну систему письма. Але винайдена вона була, мабуть, через дуже просту причину. Тодішній Єгипет був величезним царством з багатьма мешканцями. Повсякдення і насамперед господарство потребували організації. Податки та розрахунки потребують ефективного управління. Для цього стародавні єгиптяни розробили свою систему ієрогліфів. Зате алфавітні системи письма ведуть походження від шумерів. Кожне письмо може багато розповісти про людей, які його використовують. Крім того, кожен народ має власну характеристику у своєму письмі. Нажаль рукописне письмо дедалі більше втрачається. Сучасна техніка робить його практично зайвим. Отож: не лише розмовляйте, але й пишіть знов!