Розмовник

uk Коротка розмова 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [двадцять два]

Коротка розмова 3

Коротка розмова 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Ви палите? ეწე-ი-? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
ets--vi-? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Раніше так. ად-ე --წეო--. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad-- --t-'e---. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Але тепер я більше не палю. მა-რ-----ლა-ა--- ვ---ვ-. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-gram-a-h-a-ag-a----t-'---. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Чи заважає Вам, коли я палю? გ-წ-ხ-ბთ, --- -ეწე--? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-ts-u--e-t----m---ts'-vi? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Ні, зовсім ні. სა--თ----რ-. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
saertod--ra. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Це мені не заважає. არ-მაწუხე--. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
s--rt-d---a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Ви щось п’єте? დ--ევთ -ა--ს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
s-er--d-ara. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Коньяк? კ-ნი-კ-? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
ar-m--s-u-h---. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Ні, краще пиво. არა,--უდ- -ი-ჩ-ვნია. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
d--ev- ram-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Ви багато подорожуєте? ბ--რს --გზ-ურ--თ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
da-evt-rames? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Так, переважно це ділові поїздки. დია------რად---ქ---მ-ვლ---ბ-ბი. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d-l-v- -----? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Але тепер ми тут у відпустці მაგ----ა--ა-ა- შვებუ-ე-- გ--ქვ-. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k'-n--k-s? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Яка спека! რ----ცხეა! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
a-a- lud-----che-n-a. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Так, сьогодні дійсно спекотно. დ-ა-----ე---ამდ--ლად ცხ-ლ-. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
ara,-l-d--mirc------. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Ходімо на балкон. გ----ე- -ი-----? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ar-, ludi-m-rch-v-ia. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Завтра тут буде вечірка. ხვალ--- ზ--მი-იქ--ბა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
be--s --gz-u--b-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ви також прийдете? თ-ვ-ნც მო-ვ--თ? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
b-vrs m----u--bt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Так, ми також запрошені. დიახ,--ვ-ნც--აგ-პ--ი---. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
bevrs m--za-rob-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

Мова та алфавіт

Кожна мова служить порозумінню між людьми. Коли ми говоримо, ми висловлюємо, що ми думаємо та почуваємо. При цьому ми не завжди дотримуємося правил нашої мови. Ми використовуємо власну мову, нашу розмовну мову. На письмі це не так. Тут виявляються всі правила нашої мови. Лише письмо дає можливість мові стати справжньою мовою. Воно робить мову зримою. Завдяки письму знання передаються крізь тисячоліття. А тому писемність є основою кожної високорозвиненої культури. Перша система письма була винайдена понад 5000 років тому. Це був клинопис шумерів. Їх видряпували на табличках з глини. Цей клинопис використовували три тисячі років. Приблизно стільки ж існують ієрогліфи стародавніх єгиптян. Їх вивчає безліч вчених. Ієрогліфи представляють відносно складну систему письма. Але винайдена вона була, мабуть, через дуже просту причину. Тодішній Єгипет був величезним царством з багатьма мешканцями. Повсякдення і насамперед господарство потребували організації. Податки та розрахунки потребують ефективного управління. Для цього стародавні єгиптяни розробили свою систему ієрогліфів. Зате алфавітні системи письма ведуть походження від шумерів. Кожне письмо може багато розповісти про людей, які його використовують. Крім того, кожен народ має власну характеристику у своєму письмі. Нажаль рукописне письмо дедалі більше втрачається. Сучасна техніка робить його практично зайвим. Отож: не лише розмовляйте, але й пишіть знов!