Ви палите?
С-- тамек- та-т-сызб-?
С__ т_____ т__________
С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-?
----------------------
Сиз тамеки тартасызбы?
0
J-ŋ---baa--aş-u-3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Ви палите?
Сиз тамеки тартасызбы?
Jeŋil baarlaşuu 3
Раніше так.
М-рун -о--.
М____ о____
М-р-н о-б-.
-----------
Мурун ооба.
0
Je-il-b-a---şuu-3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Раніше так.
Мурун ооба.
Jeŋil baarlaşuu 3
Але тепер я більше не палю.
Б-р-- -зыр та-е-- --к---м.
Б____ а___ т_____ ч_______
Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м-
--------------------------
Бирок азыр тамеки чекпейм.
0
S-z--ameki ----as-zbı?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Але тепер я більше не палю.
Бирок азыр тамеки чекпейм.
Siz tameki tartasızbı?
Чи заважає Вам, коли я палю?
Э--- м-- т---к- тар----- ---ш----е--из--?
Э___ м__ т_____ т_______ к____ э_________
Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и-
-----------------------------------------
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
0
Si- ta--ki tar-asızbı?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Чи заважає Вам, коли я палю?
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
Siz tameki tartasızbı?
Ні, зовсім ні.
Жо-,---к-р--а----эмес-и-.
Ж___ т____ к____ э_______
Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н-
-------------------------
Жок, такыр каршы эмесмин.
0
Siz -a-eki---r---ı---?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Ні, зовсім ні.
Жок, такыр каршы эмесмин.
Siz tameki tartasızbı?
Це мені не заважає.
Б---ме-- ты---ызд---ырба--.
Б__ м___ т_________________
Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т-
---------------------------
Бул мени тынчсыздандырбайт.
0
Mu-un--o-a.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Це мені не заважає.
Бул мени тынчсыздандырбайт.
Murun ooba.
Ви щось п’єте?
Сиз-би- не--е---ес--би?
С__ б__ н____ и________
С-з б-р н-р-е и-е-и-б-?
-----------------------
Сиз бир нерсе ичесизби?
0
M-r----ob-.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Ви щось п’єте?
Сиз бир нерсе ичесизби?
Murun ooba.
Коньяк?
К--ь--?
К______
К-н-я-?
-------
Коньяк?
0
M---n -o--.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Коньяк?
Коньяк?
Murun ooba.
Ні, краще пиво.
Жо---м-н --р--ичс-- -а--ы ----ок.
Ж___ м__ с___ и____ ж____ б______
Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-.
---------------------------------
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
0
Bi--k azı--tame-- --kp-y-.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Ні, краще пиво.
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
Birok azır tameki çekpeym.
Ви багато подорожуєте?
С-з --п--а-к---ай--з--?
С__ к__ с______________
С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-?
-----------------------
Сиз көп саякаттайсызбы?
0
Bi-ok -zır-t--ek- ç-k-eym.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Ви багато подорожуєте?
Сиз көп саякаттайсызбы?
Birok azır tameki çekpeym.
Так, переважно це ділові поїздки.
Ооба, не-изинен-иш с--ар--р мен--.
О____ н________ и_ с_______ м_____
О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н-
----------------------------------
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
0
Bir-k-azır-tam--- çekp--m.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Так, переважно це ділові поїздки.
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
Birok azır tameki çekpeym.
Але тепер ми тут у відпустці
Б--о--аз---бул-же-де--с --у------.
Б____ а___ б__ ж____ э_ а_________
Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з-
----------------------------------
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
0
E--- m-n t-me-i ---tsa-- -a--ı---essiz-i?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Але тепер ми тут у відпустці
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Яка спека!
К----- -с--!
К_____ ы____
К-н-а- ы-ы-!
------------
Кандай ысык!
0
E--r-----ta-ek--ta-tsa---ka-ş- --ess--b-?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Яка спека!
Кандай ысык!
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Так, сьогодні дійсно спекотно.
Ооб-,-б--ү- -ын--д---с-к.
О____ б____ ч______ ы____
О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-.
-------------------------
Ооба, бүгүн чынында ысык.
0
Eger--en-t--e-i----t-a---kar-ı e-e---z--?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Так, сьогодні дійсно спекотно.
Ооба, бүгүн чынында ысык.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Ходімо на балкон.
Б-лк--го ч--алы.
Б_______ ч______
Б-л-о-г- ч-г-л-.
----------------
Балконго чыгалы.
0
J-k- t--ır -a-şı -m--m--.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Ходімо на балкон.
Балконго чыгалы.
Jok, takır karşı emesmin.
Завтра тут буде вечірка.
Эрт---б-л --рд----ч- -о-о-.
Э____ б__ ж____ к___ б_____
Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т-
---------------------------
Эртең бул жерде кече болот.
0
Jok- takı------ı ---s-in.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Завтра тут буде вечірка.
Эртең бул жерде кече болот.
Jok, takır karşı emesmin.
Ви також прийдете?
Си---- к---си---?
С__ д_ к_________
С-з д- к-л-с-з-и-
-----------------
Сиз да келесизби?
0
J-k- takır kar---emes-in.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Ви також прийдете?
Сиз да келесизби?
Jok, takır karşı emesmin.
Так, ми також запрошені.
О---, б-- да чак---лды-.
О____ б__ д_ ч__________
О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-.
------------------------
Ооба, биз да чакырылдык.
0
Bu- -en- --nç-ızdan---bay-.
B__ m___ t_________________
B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t-
---------------------------
Bul meni tınçsızdandırbayt.
Так, ми також запрошені.
Ооба, биз да чакырылдык.
Bul meni tınçsızdandırbayt.