Ви палите?
С-- -----и-т--т-сызб-?
С__ т_____ т__________
С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-?
----------------------
Сиз тамеки тартасызбы?
0
Jeŋ----a-r-a--- 3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Ви палите?
Сиз тамеки тартасызбы?
Jeŋil baarlaşuu 3
Раніше так.
Мур-н---б-.
М____ о____
М-р-н о-б-.
-----------
Мурун ооба.
0
Je--l b---la--- 3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Раніше так.
Мурун ооба.
Jeŋil baarlaşuu 3
Але тепер я більше не палю.
Б-рок азыр---меки чекпейм.
Б____ а___ т_____ ч_______
Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м-
--------------------------
Бирок азыр тамеки чекпейм.
0
S-z -ameki --r-a-ı--ı?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Але тепер я більше не палю.
Бирок азыр тамеки чекпейм.
Siz tameki tartasızbı?
Чи заважає Вам, коли я палю?
Э-ер-м----а-е-и т-рт--м- ка--ы -------би?
Э___ м__ т_____ т_______ к____ э_________
Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и-
-----------------------------------------
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
0
S-z t-meki t--t-s--b-?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Чи заважає Вам, коли я палю?
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
Siz tameki tartasızbı?
Ні, зовсім ні.
Ж-к,-----р ка----эме----.
Ж___ т____ к____ э_______
Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н-
-------------------------
Жок, такыр каршы эмесмин.
0
Si--ta--ki -a--a-ız--?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Ні, зовсім ні.
Жок, такыр каршы эмесмин.
Siz tameki tartasızbı?
Це мені не заважає.
Бу- ---и-т----ы-да-д--б---.
Б__ м___ т_________________
Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т-
---------------------------
Бул мени тынчсыздандырбайт.
0
M-r-----b-.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Це мені не заважає.
Бул мени тынчсыздандырбайт.
Murun ooba.
Ви щось п’єте?
С-- -ир--е-с- ич-с-з--?
С__ б__ н____ и________
С-з б-р н-р-е и-е-и-б-?
-----------------------
Сиз бир нерсе ичесизби?
0
Mu-------a.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Ви щось п’єте?
Сиз бир нерсе ичесизби?
Murun ooba.
Коньяк?
Ко--як?
К______
К-н-я-?
-------
Коньяк?
0
M--u------.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Коньяк?
Коньяк?
Murun ooba.
Ні, краще пиво.
Ж-----ен-с----и-с-- ж---ы----мок.
Ж___ м__ с___ и____ ж____ б______
Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-.
---------------------------------
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
0
Bir-k-a-ır t-m--- çek-e-m.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Ні, краще пиво.
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
Birok azır tameki çekpeym.
Ви багато подорожуєте?
С-з-к-- --якатта-сы-б-?
С__ к__ с______________
С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-?
-----------------------
Сиз көп саякаттайсызбы?
0
Bi-o--azır t----i------ym.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Ви багато подорожуєте?
Сиз көп саякаттайсызбы?
Birok azır tameki çekpeym.
Так, переважно це ділові поїздки.
О-ба, -е-из-не---- са----а- м----.
О____ н________ и_ с_______ м_____
О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н-
----------------------------------
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
0
Bi-ok a-ır-tam--- -e---y-.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Так, переважно це ділові поїздки.
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
Birok azır tameki çekpeym.
Але тепер ми тут у відпустці
Б--ок ---- б-л-ж--де -с --у--абыз.
Б____ а___ б__ ж____ э_ а_________
Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з-
----------------------------------
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
0
Eger --n t----- tart--m, k-rşı e-e-si-bi?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Але тепер ми тут у відпустці
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Яка спека!
К----й --ы-!
К_____ ы____
К-н-а- ы-ы-!
------------
Кандай ысык!
0
E-e---e- -ame-i t--t---- k-r-ı--me-s-z-i?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Яка спека!
Кандай ысык!
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Так, сьогодні дійсно спекотно.
О--а,--ү-ү- ч-ны-д--ы---.
О____ б____ ч______ ы____
О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-.
-------------------------
Ооба, бүгүн чынында ысык.
0
Eg-- men tam--i---r-sam- --rş- -m-s-i-b-?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Так, сьогодні дійсно спекотно.
Ооба, бүгүн чынында ысык.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Ходімо на балкон.
Б-л---го -ы-алы.
Б_______ ч______
Б-л-о-г- ч-г-л-.
----------------
Балконго чыгалы.
0
J--- t--ır---r-ı--m-sm-n.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Ходімо на балкон.
Балконго чыгалы.
Jok, takır karşı emesmin.
Завтра тут буде вечірка.
Эртең --л ----- -----бол--.
Э____ б__ ж____ к___ б_____
Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т-
---------------------------
Эртең бул жерде кече болот.
0
Jo-, ta--r-ka-ş--e-esm--.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Завтра тут буде вечірка.
Эртең бул жерде кече болот.
Jok, takır karşı emesmin.
Ви також прийдете?
Си- да к----изби?
С__ д_ к_________
С-з д- к-л-с-з-и-
-----------------
Сиз да келесизби?
0
Jo-, --k-r --r-- e-esmin.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Ви також прийдете?
Сиз да келесизби?
Jok, takır karşı emesmin.
Так, ми також запрошені.
Оо-а---и- д- -ак-рыл-ык.
О____ б__ д_ ч__________
О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-.
------------------------
Ооба, биз да чакырылдык.
0
B-l -eni---n-s-z-an--rbay-.
B__ m___ t_________________
B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t-
---------------------------
Bul meni tınçsızdandırbayt.
Так, ми також запрошені.
Ооба, биз да чакырылдык.
Bul meni tınçsızdandırbayt.