Розмовник

uk Прислівники   »   ky Тактоочтор

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [жүз]

100 [жүз]

Тактоочтор

Taktooçtor

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи б-г- чей-- –--- к-ч-н б___ ч____ – э_ к____ б-г- ч-й-н – э- к-ч-н --------------------- буга чейин – эч качан 0
T-kto--t-r T_________ T-k-o-ç-o- ---------- Taktooçtor
Ви вже були в Берліні? С-- буга ----н Бер---д- б----н-----? С__ б___ ч____ Б_______ б___________ С-з б-г- ч-й-н Б-р-и-д- б-л-о-с-з-у- ------------------------------------ Сиз буга чейин Берлинде болгонсузбу? 0
Takto-ç-or T_________ T-k-o-ç-o- ---------- Taktooçtor
Ні, ще ніколи. Жо--------ч-н. Ж___ э_ к_____ Ж-к- э- к-ч-н- -------------- Жок, эч качан. 0
b-g----yin-–--- --ç-n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Хто-небудь – ніхто к--дир б---ө-–-эч --м к_____ б____ – э_ к__ к-м-и- б-р-ө – э- к-м --------------------- кимдир бирөө – эч ким 0
buga çeyin - eç-k---n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Ви знаєте тут кого-небудь? Сиз -у--ж--д- --р-ө-- та-----ызб-? С__ б__ ж____ б______ т___________ С-з б-л ж-р-е б-р-ө-ү т-а-ы-с-з-ы- ---------------------------------- Сиз бул жерде бирөөнү тааныйсызбы? 0
buga çey-- – e----ç-n b___ ç____ – e_ k____ b-g- ç-y-n – e- k-ç-n --------------------- buga çeyin – eç kaçan
Ні, я не знаю тут нікого. Ж-к- м-----л-жерде-эч -и--- таан-б-йм--. Ж___ м__ б__ ж____ э_ к____ т___________ Ж-к- м-н б-л ж-р-е э- к-м-и т-а-ы-а-м-н- ---------------------------------------- Жок, мен бул жерде эч кимди тааныбаймын. 0
S---bu-a ç-yin B-rli-d---ol-o-s--b-? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
ще – більше ні да-ы----ы------ры д___ – м_____ а__ д-г- – м-н-а- а-ы ----------------- дагы – мындан ары 0
S-- -uga ----- -e----de b------uz--? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Б-- -ерде --гы көпк- ту-а-ы---? Б__ ж____ д___ к____ т_________ Б-л ж-р-е д-г- к-п-ө т-р-с-з-ы- ------------------------------- Бул жерде дагы көпкө турасызбы? 0
Si----ga çe--n -----n-e-------su-bu? S__ b___ ç____ B_______ b___________ S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u- ------------------------------------ Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu?
Ні, я залишаюся ненадовго. Ж--- -ен--у- -ерде мы---н а-- -өп-ө к-лб-ймын. Ж___ м__ б__ ж____ м_____ а__ к____ к_________ Ж-к- м-н б-л ж-р-е м-н-а- а-ы к-п-ө к-л-а-м-н- ---------------------------------------------- Жок, мен бул жерде мындан ары көпкө калбаймын. 0
Jo-,-e- kaç--. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
ще щось – більше нічого д-г--б-- не-с--– ба--а--ч--ер-е д___ б__ н____ – б____ э_ н____ д-г- б-р н-р-е – б-ш-а э- н-р-е ------------------------------- дагы бир нерсе – башка эч нерсе 0
J--- e--kaçan. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
Хочете ще щось випити? Дагы-б-р-н------чүүнү---ала------? Д___ б__ н____ и_____ к___________ Д-г- б-р н-р-е и-ү-н- к-а-а-с-з-ы- ---------------------------------- Дагы бир нерсе ичүүнү каалайсызбы? 0
Jok,-eç-kaça-. J___ e_ k_____ J-k- e- k-ç-n- -------------- Jok, eç kaçan.
Ні, я не хочу більше нічого. Ж-----ен--а-ка-э--н-р----аалаб--мын. Ж___ м__ б____ э_ н____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а э- н-р-е к-а-а-а-м-н- ------------------------------------ Жок, мен башка эч нерсе каалабаймын. 0
ki---r-----ö – -ç --m k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
вже щось – ще нічого бу-- --й-н-бир-не-се - -зы-ы-ч---- нер-е б___ ч____ б__ н____ – а_______ э_ н____ б-г- ч-й-н б-р н-р-е – а-ы-ы-ч- э- н-р-е ---------------------------------------- буга чейин бир нерсе – азырынча эч нерсе 0
k---ir --r-ö----- kim k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
Ви вже щось з’їли? С---бу-а --й-н -и---е-се---д-ң-з б---? С__ б___ ч____ б__ н____ ж______ б____ С-з б-г- ч-й-н б-р н-р-е ж-д-ң-з б-л-? -------------------------------------- Сиз буга чейин бир нерсе жедиңиз беле? 0
ki--ir b---ö --eç --m k_____ b____ – e_ k__ k-m-i- b-r-ö – e- k-m --------------------- kimdir biröö – eç kim
Ні, я ще нічого не їв / їла. Жок- -е--азы------эч--------------о-му-. Ж___ м__ а_______ э_ н____ ж____ ж______ Ж-к- м-н а-ы-ы-ч- э- н-р-е ж-г-н ж-к-у-. ---------------------------------------- Жок, мен азырынча эч нерсе жеген жокмун. 0
S----ul-j-r-- -i--ön--t-a-ıysızb-? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
ще хто-небудь – більше ніхто дагы-б---ө –---шк- эч ким д___ б____ – б____ э_ к__ д-г- б-р-ө – б-ш-а э- к-м ------------------------- дагы бирөө – башка эч ким 0
Siz--ul j-rd- b---ö-ü -a-n-y-ızb-? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
Бажає ще хто-небудь кави? Д--ы---р-ө------и--үнү -а----бы? Д___ б____ к___ и_____ к________ Д-г- б-р-ө к-ф- и-ү-н- к-а-а-б-? -------------------------------- Дагы бирөө кофе ичүүнү каалайбы? 0
Si------jer-e-------ü ------s--bı? S__ b__ j____ b______ t___________ S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı- ---------------------------------- Siz bul jerde biröönü taanıysızbı?
Ні, більше ніхто. Жок,-б-----э---и-. Ж___ б____ э_ к___ Ж-к- б-ш-а э- к-м- ------------------ Жок, башка эч ким. 0
Jo-- --- b-l j-r-e -ç---m-i -aan-b--m--. J___ m__ b__ j____ e_ k____ t___________ J-k- m-n b-l j-r-e e- k-m-i t-a-ı-a-m-n- ---------------------------------------- Jok, men bul jerde eç kimdi taanıbaymın.

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…