Розмовник

uk Прислівники   »   bs Prilozi

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [stotina]

Prilozi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи ve- -ed-om---j-- n--ada v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Ви вже були в Берліні? Je--e li---- ----o---i-i --Berlin-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Ні, ще ніколи. N-,------i-a-a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
Хто-небудь – ніхто n-ko---niko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Poz-a-e-e-li------ -ek-ga? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Ne,--a -- --zna-e- --kog---vd-e. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
ще – більше ні još-– n- v--e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? O-ta---e-li-----d--o o---e? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Ne--j--ne osta-e- -i-- d--o-o-dje. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
ще щось – більше нічого j---nešto - -i-t- -iše j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Хочете ще щось випити? Žel---------š-n-š-o po----? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Ne, ja-----e--m -i-ta--i-e. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
вже щось – ще нічого ve- ne----- jo- -iš-a v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ви вже щось з’їли? Jes-e li ve------- --l-? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Ne, ja--oš-ni--- --št- ---. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
ще хто-небудь – більше ніхто j-š-ne-o-–-n--- vi-e j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Бажає ще хто-небудь кави? Ž--i ----o- ---o k-f-? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Ні, більше ніхто. Ne, n--- v-š-. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…