Розмовник

uk Щось мусити   »   sr нешто морати

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

nešto morati

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Мусити мор-ти м_____ м-р-т- ------ морати 0
n---- --rati n____ m_____ n-š-o m-r-t- ------------ nešto morati
Я мушу відправити лист. Ја м-рам--ос-ати-п-с-о. Ј_ м____ п______ п_____ Ј- м-р-м п-с-а-и п-с-о- ----------------------- Ја морам послати писмо. 0
n-što--o---i n____ m_____ n-š-o m-r-t- ------------ nešto morati
Я мушу заплатити за готель. Ј------м-п--ти---хо--л. Ј_ м____ п______ х_____ Ј- м-р-м п-а-и-и х-т-л- ----------------------- Ја морам платити хотел. 0
morati m_____ m-r-t- ------ morati
Ти мусиш встати рано. Ти м-раш-рано--с-а--. Т_ м____ р___ у______ Т- м-р-ш р-н- у-т-т-. --------------------- Ти мораш рано устати. 0
morati m_____ m-r-t- ------ morati
Ти мусиш багато працювати. Т--м-ра- -уно--ад--и. Т_ м____ п___ р______ Т- м-р-ш п-н- р-д-т-. --------------------- Ти мораш пуно радити. 0
m----i m_____ m-r-t- ------ morati
Ти мусиш бути пунктуальним. Ти мо--ш-би-----ч-н-- тач-a. Т_ м____ б___ т____ / т_____ Т- м-р-ш б-т- т-ч-н / т-ч-a- ---------------------------- Ти мораш бити тачан / тачнa. 0
J--m--a--p--l-t--pis-o. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Він мусить заправитися. Он -ор----пунит---езе-воар. О_ м___ н_______ р_________ О- м-р- н-п-н-т- р-з-р-о-р- --------------------------- Он мора напунити резервоар. 0
J---oram -os-a-i p-sm-. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Він мусить ремонтувати автомобіль. Он мор- попр--ит- ау--. О_ м___ п________ а____ О- м-р- п-п-а-и-и а-т-. ----------------------- Он мора поправити ауто. 0
Ja-m-r-m --s-ati-p---o. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Він мусить мити автомобіль. О- м-ра-oпрат--а---. О_ м___ o_____ а____ О- м-р- o-р-т- а-т-. -------------------- Он мора oпрати ауто. 0
Ja m-ra--p-at----h-te-. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Вона мусить робити закупи. О---м--а--уп-вати. О__ м___ к________ О-а м-р- к-п-в-т-. ------------------ Она мора куповати. 0
J- m---- -latiti-h-t-l. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Вона мусить прибрати квартиру. О-а-мо---------- стан. О__ м___ ч______ с____ О-а м-р- ч-с-и-и с-а-. ---------------------- Она мора чистити стан. 0
J- mo-am p-a-it--hot-l. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Вона мусить прати білизну. Она-м-р--п-а-и в--. О__ м___ п____ в___ О-а м-р- п-а-и в-ш- ------------------- Она мора прати веш. 0
T--mo--- r----ust---. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Ми мусимо негайно йти до школи. Ми --р--о од--- -ћи - ---лу. М_ м_____ о____ и__ у ш_____ М- м-р-м- о-м-х и-и у ш-о-у- ---------------------------- Ми морамо одмах ићи у школу. 0
T--m---š -a---u----i. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Ми мусимо негайно йти на роботу. М---ор-м------х -ћ--н- п-сао. М_ м_____ о____ и__ н_ п_____ М- м-р-м- о-м-х и-и н- п-с-о- ----------------------------- Ми морамо одмах ићи на посао. 0
T- mo-a--r-no --ta-i. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Ми мусимо негайно йти до лікаря. Ми -о-амо одмах -ћи-----ру. М_ м_____ о____ и__ л______ М- м-р-м- о-м-х и-и л-к-р-. --------------------------- Ми морамо одмах ићи лекару. 0
T- mo--- -uno ---i--. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Ви мусите чекати на автобус. В------т- ----т- аут-бу-. В_ м_____ ч_____ а_______ В- м-р-т- ч-к-т- а-т-б-с- ------------------------- Ви морате чекати аутобус. 0
T- mo-aš-pu-o-rad---. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Ви мусите чекати на поїзд. В- -орате чекат- воз. В_ м_____ ч_____ в___ В- м-р-т- ч-к-т- в-з- --------------------- Ви морате чекати воз. 0
T---o-a- ---- -aditi. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Ви мусите чекати на таксі. Ви -о-а-- че---и -а-си. В_ м_____ ч_____ т_____ В- м-р-т- ч-к-т- т-к-и- ----------------------- Ви морате чекати такси. 0
Ti m-r-š--it----čan-- -ač--. T_ m____ b___ t____ / t_____ T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna.

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…