Розмовник

uk Щось мусити   »   bg трябва да направя нещо

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [седемдесет и две]

72 [sedemdeset i dve]

трябва да направя нещо

tryabva da napravya neshcho

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Мусити Тря-ва Т_____ Т-я-в- ------ Трябва 0
tryab-a-d- -ap-avya ---h-ho t______ d_ n_______ n______ t-y-b-a d- n-p-a-y- n-s-c-o --------------------------- tryabva da napravya neshcho
Я мушу відправити лист. Т-я--а--- ---ра---пи---то. Т_____ д_ и______ п_______ Т-я-в- д- и-п-а-я п-с-о-о- -------------------------- Трябва да изпратя писмото. 0
t-yab---d- --p-a-ya nes--ho t______ d_ n_______ n______ t-y-b-a d- n-p-a-y- n-s-c-o --------------------------- tryabva da napravya neshcho
Я мушу заплатити за готель. Тр-бва д--пл-т--х-те-а. Т_____ д_ п____ х______ Т-я-в- д- п-а-я х-т-л-. ----------------------- Трябва да платя хотела. 0
Tr---va T______ T-y-b-a ------- Tryabva
Ти мусиш встати рано. Тряб-а да--т-неш-ра-о. Т_____ д_ с_____ р____ Т-я-в- д- с-а-е- р-н-. ---------------------- Трябва да станеш рано. 0
Tr--bva T______ T-y-b-a ------- Tryabva
Ти мусиш багато працювати. Т---в- -а---бо--- --ого. Т_____ д_ р______ м_____ Т-я-в- д- р-б-т-ш м-о-о- ------------------------ Трябва да работиш много. 0
T--abva T______ T-y-b-a ------- Tryabva
Ти мусиш бути пунктуальним. Тр---- ---с---о-е-. Т_____ д_ с_ т_____ Т-я-в- д- с- т-ч-н- ------------------- Трябва да си точен. 0
T-yab-a--a--z---tya p-s-oto. T______ d_ i_______ p_______ T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o- ---------------------------- Tryabva da izpratya pismoto.
Він мусить заправитися. Той-тр-бв--да з-р--и-----т-. Т__ т_____ д_ з_____ к______ Т-й т-я-в- д- з-р-д- к-л-т-. ---------------------------- Той трябва да зареди колата. 0
T-y---a-da -zp----a -i-----. T______ d_ i_______ p_______ T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o- ---------------------------- Tryabva da izpratya pismoto.
Він мусить ремонтувати автомобіль. То- т-яб----а-п-прави----а--. Т__ т_____ д_ п______ к______ Т-й т-я-в- д- п-п-а-и к-л-т-. ----------------------------- Той трябва да поправи колата. 0
Tr--bva-da --pra-ya -----t-. T______ d_ i_______ p_______ T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o- ---------------------------- Tryabva da izpratya pismoto.
Він мусить мити автомобіль. Той-т-я-в--да ---и- --л--а. Т__ т_____ д_ и____ к______ Т-й т-я-в- д- и-м-е к-л-т-. --------------------------- Той трябва да измие колата. 0
Tryabva--- pl-tya-k-ote-a. T______ d_ p_____ k_______ T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a- -------------------------- Tryabva da platya khotela.
Вона мусить робити закупи. Т- тряб---да -аз--у-а. Т_ т_____ д_ п________ Т- т-я-в- д- п-з-р-в-. ---------------------- Тя трябва да пазарува. 0
T-y---- -a--l-t-a --ote-a. T______ d_ p_____ k_______ T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a- -------------------------- Tryabva da platya khotela.
Вона мусить прибрати квартиру. Тя тря--а-да и------ -ил-щ-т-. Т_ т_____ д_ и______ ж________ Т- т-я-в- д- и-ч-с-и ж-л-щ-т-. ------------------------------ Тя трябва да изчисти жилището. 0
T---b-a--a-p--t---k--te-a. T______ d_ p_____ k_______ T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a- -------------------------- Tryabva da platya khotela.
Вона мусить прати білизну. Т---ряб-а-д- ---ере п-а--т-. Т_ т_____ д_ и_____ п_______ Т- т-я-в- д- и-п-р- п-а-е-о- ---------------------------- Тя трябва да изпере прането. 0
Tr-a-va -a-stane-h-ra--. T______ d_ s______ r____ T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. ------------------------ Tryabva da stanesh rano.
Ми мусимо негайно йти до школи. Н-е--р-бва -а тръ--ам--в-дн--а -- --ил---. Н__ т_____ д_ т_______ в______ з_ у_______ Н-е т-я-в- д- т-ъ-в-м- в-д-а-а з- у-и-и-е- ------------------------------------------ Ние трябва да тръгваме веднага за училище. 0
Tr---va da-st-ne-h rano. T______ d_ s______ r____ T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. ------------------------ Tryabva da stanesh rano.
Ми мусимо негайно йти на роботу. Ни- тря-в--да-тр--ваме-----а-а--а-р--ота. Н__ т_____ д_ т_______ в______ з_ р______ Н-е т-я-в- д- т-ъ-в-м- в-д-а-а з- р-б-т-. ----------------------------------------- Ние трябва да тръгваме веднага за работа. 0
Tryab-- d- s--n-s- ra-o. T______ d_ s______ r____ T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. ------------------------ Tryabva da stanesh rano.
Ми мусимо негайно йти до лікаря. Ние--р-бва-да-отид-- -е--а-- н--л-к--. Н__ т_____ д_ о_____ в______ н_ л_____ Н-е т-я-в- д- о-и-е- в-д-а-а н- л-к-р- -------------------------------------- Ние трябва да отидем веднага на лекар. 0
T-y-bva ---ra-o--s- ---go. T______ d_ r_______ m_____ T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o- -------------------------- Tryabva da rabotish mnogo.
Ви мусите чекати на автобус. В-е тр-б-а--- -акат--а----у--. В__ т_____ д_ ч_____ а________ В-е т-я-в- д- ч-к-т- а-т-б-с-. ------------------------------ Вие трябва да чакате автобуса. 0
Tr-ab----- ra---i-- ---go. T______ d_ r_______ m_____ T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o- -------------------------- Tryabva da rabotish mnogo.
Ви мусите чекати на поїзд. В-е--р--в--да чака-е--лак-. В__ т_____ д_ ч_____ в_____ В-е т-я-в- д- ч-к-т- в-а-а- --------------------------- Вие трябва да чакате влака. 0
Trya--a-da-------sh -n-go. T______ d_ r_______ m_____ T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o- -------------------------- Tryabva da rabotish mnogo.
Ви мусите чекати на таксі. Ви- -р-бв- да ча-ате та-си-о. В__ т_____ д_ ч_____ т_______ В-е т-я-в- д- ч-к-т- т-к-и-о- ----------------------------- Вие трябва да чакате таксито. 0
T-ya-v- -- -i to--e-. T______ d_ s_ t______ T-y-b-a d- s- t-c-e-. --------------------- Tryabva da si tochen.

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…