Розмовник

uk Дні тижня   »   bg Дните на седмицата

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

Dnite na sedmitsata

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Понеділок п-н--е--ик п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
po--de-n-k p_________ p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
Вівторок вт--ник в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt--n-k v______ v-o-n-k ------- vtornik
Середа с--да с____ с-я-а ----- сряда 0
sr---a s_____ s-y-d- ------ sryada
Четвер че-в--тък ч________ ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
chet--rt-k c_________ c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
п’ятниця пет-к п____ п-т-к ----- петък 0
petyk p____ p-t-k ----- petyk
Субота съб-та с_____ с-б-т- ------ събота 0
sy-ota s_____ s-b-t- ------ sybota
Неділя не--ля н_____ н-д-л- ------ неделя 0
n-d-lya n______ n-d-l-a ------- nedelya
Тиждень с-дмица с______ с-д-и-а ------- седмица 0
se-mit-a s_______ s-d-i-s- -------- sedmitsa
від понеділка до неділі от-п----ел--к д--нед-ля о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
ot ----del-------n-d-lya o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
Перший день – понеділок. Първия- -ен е-по-е--лник. П______ д__ е п__________ П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
P-rv-y-t-den ye pon---l-i-. P_______ d__ y_ p__________ P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
Другий день – вівторок. В--р--т --н-е -торн-к. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
V--riya- -e---- -tor--k. V_______ d__ y_ v_______ V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
Третій день – середа. Тре-ият-ден-е --я--. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
Tre------d-n ---s-y--a. T_______ d__ y_ s______ T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
Четвертий день – четвер. Че---р-ият -ен-е ---въ-тъ-. Ч_________ д__ е ч_________ Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
C--tv-rtiya- d-n--e-ch---y-tyk. C___________ d__ y_ c__________ C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
П’ятий день – п’ятниця. П---ят де--- п-тъ-. П_____ д__ е п_____ П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
Pe-iya- de--y----ty-. P______ d__ y_ p_____ P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
Шостий день – субота. Ш--ти-т--ен----ъ---а. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
Shes-iyat--e---e-syb---. S________ d__ y_ s______ S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
Сьомий день – неділя. Се-мия- д-н ----д--я. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
S---iya--den-y- ned-l--. S_______ d__ y_ n_______ S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
Тиждень має сім днів. С-----ата-и-а-седем --и. С________ и__ с____ д___ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
Se-mitsa-a ima sede- ---. S_________ i__ s____ d___ S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
Ми працюємо лише п’ять днів. Ние-рабо-и- ---о-пет--ни. Н__ р______ с___ п__ д___ Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
N-e rabotim---mo --t-d-i. N__ r______ s___ p__ d___ N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!