Розмовник

uk Дні тижня   »   ta ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [ஒன்பது]

9 [Oṉpatu]

ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

oru vārattiṉ kiḻamaikaḷ

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тамільська Відтворити більше
Понеділок த--்-ட-----ை தி______ த-ங-க-்-ி-ம- ------------ திங்கட்கிழமை 0
ti--a-----m-i t____________ t-ṅ-a-k-ḻ-m-i ------------- tiṅkaṭkiḻamai
Вівторок ச-வ்வா---்க--மை செ_______ ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை --------------- செவ்வாய்க்கிழமை 0
cev-āy-ki----i c_____________ c-v-ā-k-i-a-a- -------------- cevvāykkiḻamai
Середа புத-் கி--ை பு__ கி__ ப-த-் க-ழ-ை ----------- புதன் கிழமை 0
puta- k---mai p____ k______ p-t-ṉ k-ḻ-m-i ------------- putaṉ kiḻamai
Четвер விய-ழக-க---ை வி______ வ-ய-ழ-்-ி-ம- ------------ வியாழக்கிழமை 0
v-------i--mai v_____________ v-y-ḻ-k-i-a-a- -------------- viyāḻakkiḻamai
п’ятниця வ---ளிக்--ழ-ை வெ______ வ-ள-ள-க-க-ழ-ை ------------- வெள்ளிக்கிழமை 0
v--ḷ----ḻam-i v____________ v-ḷ-i-k-ḻ-m-i ------------- veḷḷikkiḻamai
Субота ச---்க---ை ச_____ ச-ி-்-ி-ம- ---------- சனிக்கிழமை 0
ca--kki-a--i c___________ c-ṉ-k-i-a-a- ------------ caṉikkiḻamai
Неділя ஞ-யி-்-------மை ஞா_______ ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை --------------- ஞாயிற்றுக்கிழமை 0
ñ-yi-ṟ---i----i ñ______________ ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i --------------- ñāyiṟṟukkiḻamai
Тиждень வ--ம் வா__ வ-ர-் ----- வாரம் 0
vār-m v____ v-r-m ----- vāram
від понеділка до неділі த-ங--ள-ரு-்த- ஞ----ுவ-ை தி______ ஞா____ த-ங-க-ி-ு-்-ு ஞ-ய-ற-வ-ை ----------------------- திங்களிருந்து ஞாயிறுவரை 0
t----------- --yi-u----i t___________ ñ__________ t-ṅ-a-i-u-t- ñ-y-ṟ-v-r-i ------------------------ tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai
Перший день – понеділок. வ--த்தி-் -ுத-் --னம- --ங்-ட்கி---. வா____ மு__ தி__ தி_______ வ-ர-்-ி-் ம-த-் த-ன-் த-ங-க-்-ி-ம-. ----------------------------------- வாரத்தின் முதல் தினம் திங்கட்கிழமை. 0
v-r----- -uta- ti--m t----ṭkiḻa--i. v_______ m____ t____ t_____________ v-r-t-i- m-t-l t-ṉ-m t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- ----------------------------------- vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai.
Другий день – вівторок. இ------த- -ின-- ---்--ய----ிழ--. இ_____ தி__ செ________ இ-ண-ட-வ-ு த-ன-் ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை- -------------------------------- இரண்டாவது தினம் செவ்வாய்க்கிழமை. 0
Ir------tu -iṉam -e--āy--iḻa--i. I_________ t____ c______________ I-a-ṭ-v-t- t-ṉ-m c-v-ā-k-i-a-a-. -------------------------------- Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai.
Третій день – середа. ம--்---த- -ின-் -ு-ன்-ிழமை. மூ____ தி__ பு______ ம-ன-ற-வ-ு த-ன-் ப-த-்-ி-ம-. --------------------------- மூன்றாவது தினம் புதன்கிழமை. 0
M-ṉṟ----u --ṉam put-ṉk---m-i. M________ t____ p____________ M-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m p-t-ṉ-i-a-a-. ----------------------------- Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai.
Четвертий день – четвер. ந--்-ா-து-த--ம் வியா----ி--ை. நா____ தி__ வி_______ ந-ன-க-வ-ு த-ன-் வ-ய-ழ-்-ி-ம-. ----------------------------- நான்காவது தினம் வியாழக்கிழமை. 0
Nā--ā---u tiṉa---iyāḻ-------ai. N________ t____ v______________ N-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m v-y-ḻ-k-i-a-a-. ------------------------------- Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai.
П’ятий день – п’ятниця. ஐ--த-வத---ினம்-வெள-ள--்க--ம--. ஐ____ தி__ வெ______ . ஐ-்-ா-த- த-ன-் வ-ள-ள-க-க-ழ-ை . ------------------------------ ஐந்தாவது தினம் வெள்ளிக்கிழமை . 0
Ain-ā-atu ---am ---ḷi-kiḻam--. A________ t____ v_____________ A-n-ā-a-u t-ṉ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i- ------------------------------ Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai.
Шостий день – субота. ஆற---- தினம- ச-ி---ிழ-- . ஆ___ தி__ ச_____ . ஆ-ா-த- த-ன-் ச-ி-்-ி-ம- . ------------------------- ஆறாவது தினம் சனிக்கிழமை . 0
Ā-ā--tu t-----c-ṉik------i. Ā______ t____ c____________ Ā-ā-a-u t-ṉ-m c-ṉ-k-i-a-a-. --------------------------- Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai.
Сьомий день – неділя. ஏழ-----த-ன------ி--று-ி-மை . ஏ___ தி__ ஞா______ . ஏ-ா-த- த-ன-் ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை . ---------------------------- ஏழாவது தினம் ஞாயிற்றுகிழமை . 0
Ēḻ-vatu t---m-ñāyiṟ--ki-a--i. Ē______ t____ ñ______________ Ē-ā-a-u t-ṉ-m ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. ----------------------------- Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai.
Тиждень має сім днів. ஒ-ு-வ-ரத----்-ஏ-- -ினங்கள்-உள-ள-. ஒ_ வா____ ஏ_ தி____ உ____ ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஏ-ு த-ன-்-ள- உ-்-ன- --------------------------------- ஒரு வாரத்தில் ஏழு தினங்கள் உள்ளன. 0
Or--vārat--l--ḻ------ṅkaḷ -ḷ-aṉ-. O__ v_______ ē__ t_______ u______ O-u v-r-t-i- ē-u t-ṉ-ṅ-a- u-ḷ-ṉ-. --------------------------------- Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa.
Ми працюємо лише п’ять днів. நா-்---- -ா-த---ல--ஐந்த- --னங்--- --்---ே-வேலை-ச---கின--ோ--. நா_ ஒ_ வா____ ஐ__ தி____ ம___ வே_ செ______ ந-ம- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஐ-்-ு த-ன-்-ள- ம-்-ு-ே வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ------------------------------------------------------------ நாம் ஒரு வாரத்தில் ஐந்து தினங்கள் மட்டுமே வேலை செய்கின்றோம். 0
N-m o-- vā-at-i- -i--u tiṉ----ḷ--a--u-- v--a---eyk---ō-. N__ o__ v_______ a____ t_______ m______ v____ c_________ N-m o-u v-r-t-i- a-n-u t-ṉ-ṅ-a- m-ṭ-u-ē v-l-i c-y-i-ṟ-m- -------------------------------------------------------- Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!