Розмовник

uk Почуття   »   hy զգացմունքներ

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Мати бажання Հ-ճ-ւ-ք -ւ-ենալ: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
z--t-’mu---n-r z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
Ми маємо бажання. Մե-- հ--ո-յ- --ն-ն-: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
zga------k--er z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
Ми не маємо бажання. Մենք տ---ադր-ւթ-ո-ն---ւնեն-: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
H-c-------nen-l H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Боятися. վախ ու-ենալ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
H---uy---u-en-l H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Я боюся. Ես վա-------ե-: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
H------’ -nenal H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Я не боюся. Ե---եմ վ--ենում: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
M-----h-ch-y-’ --en-’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Мати час ժաման-կ ո-ն--ալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
M---- -a-hu-k’-unenk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Він має час. Ն--ժ-մա--կ ուն-: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Menk--h-ch-yk- --enk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Він не має часу. Ն- --մա-ա- չո--ի: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Menk----amad-u--y---c-’unenk’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Нудьгувати ձանձ-ույ---ւ-են-լ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
M-nk’ tram---u---u--ch--n--k’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Вона нудьгує. Ն----ա-ա--ձան-ր-լ--է : Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
M-nk---r-ma----’yu- c-’unenk’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Вона не нудьгує. Ն-- -ա--ր --նձ-ա-- չ-: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
va----n--al v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Бути голодним քաղ-ած ----լ ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
vakh -ne-al v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Ви голодні? Քա----- եք: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
v--- unenal v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Ви не голодні? Ք-ղց--ծ---ք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
Ye---ak---u--yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Мати спрагу Ծ-ր---լ Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Y-s-v-k-e-um -em Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Вони мають спрагу. Նա-ծ-ր-- -: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Y-s v-khenum--em Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Вони не мають спраги. Ն--ծ---- չ-: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Y-s -h’ye- -ak-e-um Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!