Розмовник

uk В кіно   »   ro La cinematograf

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [patruzeci şi cinci]

La cinematograf

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. V--m -ă m----m-l--c-n--a------. V___ s_ m_____ l_ c____________ V-e- s- m-r-e- l- c-n-m-t-g-a-. ------------------------------- Vrem să mergem la cinematograf. 0
Сьогодні йде хороший фільм. Ast-----ul-a-- u--f--m-b--. A_____ r______ u_ f___ b___ A-t-z- r-l-a-ă u- f-l- b-n- --------------------------- Astăzi rulează un film bun. 0
Фільм цілком новий. F-l-u--est--n--. F_____ e___ n___ F-l-u- e-t- n-u- ---------------- Filmul este nou. 0
Де (є) каса? Und- e-te-c-s-e-ia? U___ e___ c________ U-d- e-t- c-s-e-i-? ------------------- Unde este casieria? 0
Чи є ще вільні місця? M---sun- loc--i --ber-? M__ s___ l_____ l______ M-i s-n- l-c-r- l-b-r-? ----------------------- Mai sunt locuri libere? 0
Скільки коштують квитки? C-- --s-- b-let--- de-i--r---? C__ c____ b_______ d_ i_______ C-t c-s-ă b-l-t-l- d- i-t-a-e- ------------------------------ Cât costă biletele de intrare? 0
Коли починається сеанс? C-nd--n--pe r-pr------ţ--? C___ î_____ r_____________ C-n- î-c-p- r-p-e-e-t-ţ-a- -------------------------- Când începe reprezentaţia? 0
Як довго триває фільм? C-t-d-r-az----lmul? C__ d______ f______ C-t d-r-a-ă f-l-u-? ------------------- Cât durează filmul? 0
Можна зарезервувати квиток? Se-----r-z---- b-let-? S_ p__ r______ b______ S- p-t r-z-r-a b-l-t-? ---------------------- Se pot rezerva bilete? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Vreau-să --a- î----ate. V____ s_ s___ î_ s_____ V-e-u s- s-a- î- s-a-e- ----------------------- Vreau să stau în spate. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. V-ea- -- ---u--- f--ă. V____ s_ s___ î_ f____ V-e-u s- s-a- î- f-ţ-. ---------------------- Vreau să stau în faţă. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. V--au-să -ta--l- ------. V____ s_ s___ l_ m______ V-e-u s- s-a- l- m-j-o-. ------------------------ Vreau să stau la mijloc. 0
Фільм був захоплюючим. F-lmu--- fos--cap---ant. F_____ a f___ c_________ F-l-u- a f-s- c-p-i-a-t- ------------------------ Filmul a fost captivant. 0
Фільм не був нудний. F-lmul--u-a fost -l---i-i-or. F_____ n_ a f___ p___________ F-l-u- n- a f-s- p-i-t-s-t-r- ----------------------------- Filmul nu a fost plictisitor. 0
Але книга краща за фільм. D---c-rte- -----nt--fi-m-l-i-- -ost ma---u-ă. D__ c_____ a_______ f_______ a f___ m__ b____ D-r c-r-e- a-e-e-t- f-l-u-u- a f-s- m-i b-n-. --------------------------------------------- Dar cartea aferentă filmului a fost mai bună. 0
Яка була музика? C-----------u--ca? C__ a f___ m______ C-m a f-s- m-z-c-? ------------------ Cum a fost muzica? 0
Які були актори? Cum--- -o---a----ii? C__ a_ f___ a_______ C-m a- f-s- a-t-r-i- -------------------- Cum au fost actorii? 0
Чи були субтитри англійською мовою? Exi-t- s-b-----r- î--lim-- en-le-ă? E_____ s_________ î_ l____ e_______ E-i-t- s-b-i-r-r- î- l-m-a e-g-e-ă- ----------------------------------- Există subtitrări în limba engleză? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…