Dicționar de expresii

ro La cinematograf   »   uk В кіно

45 [patruzeci şi cinci]

La cinematograf

La cinematograf

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Vrem să mergem la cinematograf. М- -о-емо-- кін-. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V -ino V k___ V k-n- ------ V kino
Astăzi rulează un film bun. С-ог-дні-йд- хороши- -----. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V -ino V k___ V k-n- ------ V kino
Filmul este nou. Фі-ь---і---м нов-й. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
M- --och----v---n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Unde este casieria? Де --- -аса? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
My-k-----m--- k-n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Mai sunt locuri libere? Чи-є щ-----ьні-мі-ц-? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
My --oc--m- v--ino. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Cât costă biletele de intrare? Ск----и-к---уют- --и---? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
S---od-i -̆de--hor------ fil--. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Când începe reprezentaţia? К-ли п--и---т-с--сеа--? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
Sʹ-hod-i-y̆-- --or-s-yy̆ -i--m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Cât durează filmul? Як-д-вг- т-ив-є--іль-? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
S--h-dni-y-d- --o-oshyy- ----m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Se pot rezerva bilete? Мо--а-за--зер-ув----квиток? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
Fil-----i--o---o--y-. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Vreau să stau în spate. Я-хот-- б- /-х--іл- б си--ти--з--у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
F-lʹ---sil----novyy-. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Vreau să stau în faţă. Я --т-в--и-/---т-ла-- -и---- с--реду. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Fi-ʹm-tsilko--nov-y̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Vreau să stau la mijloc. Я х-т-в ---/ хо-і-а-б----іт- ---е--дині. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
D- (-e)-kasa? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Filmul a fost captivant. Філ---б-в-з-хо--ю----. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
De ---)-ka--? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Filmul nu a fost plictisitor. Ф--ьм-----у- нуд--й. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
De--y-) --s-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Dar cartea aferentă filmului a fost mai bună. А-е -нига--ра-- -----л--. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
Chy y- shche-v-l-n- -ist-y-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Cum a fost muzica? Я-а------муз-к-? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
Ch- ye ---h---il--i--i--s--? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Cum au fost actorii? Які----и-актори? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
Chy-y--shc-- -ilʹn- m----ya? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Există subtitrări în limba engleză? Чи---л- -у--и-р------і--ьк-ю -о---? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
Ski-ʹ---k-s---y--- kv--ky? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Limba şi muzica

Muzica este un fenomen universal. Toate popoarele de pe pământ creează muzică. Muzica este înțeleasă în toate culturile. Un studiu științific a demonstrat acest lucru. Muzica occidentală a fost cântată unui trib complet izolat. Acest trib african nu a avut acces la lumea modernă. Cu toate acestea, ei au recunoscut, atunci când au auzit cântece vesele sau triste. Nu a fost studiată deocamdată cauza acestui lucru. Muzica pare a fi o limbă fără limite. Și am învățat, într-un fel sau altul, cum s-o interpretăm corect. Cu toate acestea, muzica nu are nici un avantaj evolutiv. Pentru a o putea înţelege, o asociem cu limba noastră. Pentru că muzica și limba sunt un tot. Ele sunt prelucrate la fel in creier. De asemenea, ele funcționează în mod similar. Ambele combină tonuri şi sunete în conformitate cu norme specifice. Chiar și bebeluşii înțeleg muzica, au învăţat-o în pântece. Acolo aud melodicitatea limbii materne. Apoi, când vin în lume, ei pot înțelege muzica. Se poate spune că muzica imită melodicitatea limbilor. Emoția este, de asemenea, exprimată prin rapiditate, atât prin limbaj, cât și prin muzică. Deci, folosind cunoştinţele noastre lingvistice, înțelegem emoţiile muzicale. În schimb, oamenii muzicali învaţă adesea mai ușor limbile străine. Mulți muzicieni memorează limbile străine precum melodiile. În acest sens, îşi pot aminti mai bine limbile. Interesant este faptul că cântecele de leagăn din întreaga lume sună foarte asemănător. Acest lucru dovedește cât de internațional este limbajul muzicii. Și este, probabil, cea mai frumoasă dintre toate limbile...
Știați?
Telugu este limba nativă a aproximativ 75 de milioane de oameni. Este considerată parte a grupului de limbi dravidiene. Telugu este vorbită cel mai mult în sud-estul Indiei. Este a treia limbă ca număr de vorbitori din India, după hindi și bengali. Mai devreme în timp, existau diferențe mari între limba vorbită și cea scrisă. S-ar fi putut spune chiar că era vorba de două limbi diferite. Apoi, limba scrisă s-a modernizat astfel încât a fost utilizată peste tot. Telugu se împarte în multe dialecte, deși cele nordice sunt considerare, în mod special, pure. Pronunția nu este ușoară. Ar trebui practicată cu un vorbitor nativ. Telugu se scrie cu un script propriu. Aceasta este un alfabet hibrid, cu scriere prin silabe. O trăsătură specială a scriptului este forma sa rotundă. Aceste forme sunt tipice pentru scripturile indiene. Învățați telugu - aveți multe de descoperit!