Dicționar de expresii

ro La piscină   »   uk В басейні

50 [cincizeci]

La piscină

La piscină

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Astăzi este cald. Сь----ні -а--че. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V----ey--i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Mergem la piscină? Йдемо---басей-? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V ba-ey--i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Ai chef să mergi să înoţi? М-є--б--ання -ти -ла--т-? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
Sʹoh---i----yac--. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Ai un prosop? Має- р-шни-? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
S-ohod-- har---he. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Ai un slip de baie? М-єш п--в--? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹ-hod-i harya--e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Ai un costum de baie? Ма-- ку--л---к? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y̆de-- v b-se-̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Ştii să înoţi? Ч- т- -міє--п--ва--? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y̆-em--- -asey̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Ştii să faci scufundări? Чи--и вміє--пі-н-ти? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆demo v --sey̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Ştii să sari în apă? Ч- -и ----- ---и---и-- в---? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
May-s--bazhan-y--y--- -la-at-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Unde este duşul? Де є----? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
May--- -----nn-----t- -l-vat-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Unde este cabina de schimb? Д----каб----д-- п-рев---а--я? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
M-y--h------nnya y--y ----aty? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Unde sunt ochelarii de înot? Де є ----я-- -ля пл-в-н--? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
M-y--h---s---k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Este adâncă apa? Т-- -л-б-к-? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
M-ye-h ru-h-yk? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Este curată apa? В--а ---т-? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
M--es- -ushny-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Este caldă apa? Во-а --пл-? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
May-s- plav--? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Mi-e frig. М--- -о--дно. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
M----h -l-vky? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Apa este prea rece. Во-----дто-х--одн-. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
Ma-es- plavk-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ies acuma din apă. Я--д- те-ер - -о-и. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
Mayesh k--a-ʹny-? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Limbile necunoscute

Există mii de limbi diferite în întreaga lume. Lingviștii estimează că există între 6.000 şi 7.000. Cu toate acestea, numărul exact este încă necunoscut până în prezent. Acest lucru se datorează faptului că există încă multe limbi nedescoperite. Aceste limbi sunt vorbite mai ales în regiunile îndepărtate. Un exemplu de o astfel de regiune este zona Amazonului. Încă există mulți oameni acolo izolaţi. Ei nu au contact cu alte culturi. În ciuda acestui fapt, ei au propria lor limbă, desigur. Încă există limbi neidentificate în alte părți ale lumii. Încă nu știm câte limbi sunt în Africa Centrală. Nici Noua Guinee nu a fost pe deplin cercetată din punct de vedere lingvistic. Este un adevărat eveniment ori de câte ori se descoperă o nouă limbă. În urmă cu aproximativ doi ani oamenii de ştiinţă au descoperit Koro. Koro este vorbită în satele mici din nordul Indiei. Doar aproximativ 1.000 de oameni vorbesc această limbă. Acesta este doar vorbită. Koro nu există în forma scrisă. Cercetătorii sunt nedumeriţi cum Koro a supraviețuit atât de mult timp. Koro aparține familiei limbilor tibetano-birmaneze. Există aproximativ 300 de limbi din această familie în toată Asia. Dar Koro nu este strâns legată cu niciuna dintre aceste limbi. Asta înseamnă că trebuie să aibă o istorie proprie. Din păcate, limbile minore mor repede. Ocazional, o limbă dispare într-o singură generație. Ca rezultat, cercetătorii au de obicei doar puţin timp pentru a le studia. Dar o mică speranță există pentru Koro. Aceasta ar trebui documentată într-un dicționar audio...
Știați?
Maghiara se numără printre limbile fino-ugrice. Ca limbă uralică, e în mod marcant diferită de limbile indo-germanice. Maghiara e ușor înrudită cu finlandeza. Această similaritate se vede, totuși, doar în structurile lingvistice. Maghiarii și finlandezii nu se pot înțelege unii cu alții. Aproape 15 milioane de oameni vorbesc maghiara. Aceste persoane locuiesc în principal în Ungaria, România, Slovacia, Serbia și Ucraina. Limba maghiară e divizată în nouă grupuri de dialecte. Este scrisă utilizând literele latine. Indiferent de lungimea unui cuvânt, accentul se pune întotdeauna pe prima silabă. E important să se facă distincția dintre vocalele scurte și cele lungi în pronunție. Gramatica limbii maghiare nu e chiar atât de simplă. Are foarte multe specificități. Unicitatea acestei limbi e o trăsătură de bază a identității maghiare. Oricine învață maghiara va ajunge să înțeleagă repede de ce maghiarii iubesc această limbă.