Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   uk Минулий час 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
a vorbi la telefon Т---ф-нув-ти Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
M-n----- -ha- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Am vorbit la telefon. Я-телефо-у-а--/--е--ф-ну-а-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
My--ly---ch-s 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Am vorbit tot timpul la telefon. Я-ве-ь-ч----е--ф-------/-т-л-фон--ал-. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
T-lef-nu-a-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
a întreba З----ув-ти З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
T--efo-uvaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Am întrebat. Я-за-и-------апи--л-. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Tele-on-va-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Am întrebat întotdeauna. Я--апи--в---- ---и----ла--а--д-. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y--tel--o--v---/-t-l--on-v--a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
a povesti Ро--овід--и Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y- -el-fo-u--v / -e--f---val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Am povestit. Я--озпо-ів-- ----ові--. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA----efon-v---/ t---fo-uvala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Am povestit toată povestea. Я р-зпо--в---роз---і-а --л--іст-р--. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA-ve-- ---s-t---f--u-av-/-te-e----va--. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
a învăţa Вч----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
YA---sʹ chas-telef-n---v-----lef--u----. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Am învăţat. Я-вчи-с--/----л---. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA v-s----as t-le-o-uvav-/ te----nuval-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Am învăţat toată seara. Я ---вс--/ в-и-ася--іл-- -е-ір. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Zapyt----y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
a lucra Прац--а-и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Z-p--uvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Am lucrat. Я--рацюва----п--ц--ал-. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Z-p--u-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Am lucrat toată ziua. Я -р-цював - -рацювал- ве-ь д---. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA-za----v / -apy---a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
a mânca Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Y--za--t-v-- z-py-a--. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Am mâncat. Я--’-в / з---а. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA--a----v /-z--y----. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Am mâncat toată mâncarea. Я-з’їв - -’ї-а --ю їжу. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA za-yt--a--/ -apy-u---a -av----. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!