Dicționar de expresii

ro Trecut 1   »   uk Минулий час 1

81 [optzeci şi unu]

Trecut 1

Trecut 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
a scrie Пи---и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Mynu-yy̆--h-s-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
El scria o scrisoare. Ві--п-са- -иста. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
My----y̆ -has 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Şi ea scria o vedere. А-в-на ---ис--а--и--івку. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P-s--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
a citi Чи-а-и Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
Py-aty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
El citea o ilustrată. В-н -ит-- ж-р--л. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Şi ea citea o carte. А ------ит-л--к-иг-. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V-- -ys-v -----. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
a lua Бр-ти Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V-----s-v------. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
El a luat o ţigară. В---у-яв -игар-т-. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
V-n -ys-v -ys-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ea a luat o bucată de ciocolată. В-н- взял- ч-сти-- ш--ол-д-и. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A v--- napysa-- -ysti---. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
El era infidel, dar ea era fidelă. Ві---ув-нев-р-и-,-а во-а --ла ---н-. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A v--a n---sa-- ly-t-v-u. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
El era leneş, dar ea era harnică. Він---- л---ч-й--а-в-н- б-л- --ара-н-. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A--ona---py-ala -ys---k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
El era sărac, dar ea era bogată. Ві--б-в --д--й- а ---а б-ла--а----. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Chyt-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
El nu a avut bani, ci datorii. Він ----а----ош-й--лиш- борги. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C-ytaty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
El nu a avut noroc, ci ghinion. В-н ---м----ас--, -ише н--астя. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C---aty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
El nu a avut succes, ci insucces. В----е мав у-п--у,----- невд--і. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
V-- c----- zhu-n-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
El nu a fost mulţumit, ci nemulţumit. Ві---- -ув ---о-о---им,-а нез------е---. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V-n -h---- z--rnal. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
El nu a fost fericit, ci nefericit. Ві---е б---ща-ли-им,---не-ас--ви-. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V---chy--v z-urn-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
El nu a fost simpatic, ci antipatic. Ві- -е б-в п---м-им, - н-пр-є--им. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A vo-a--h-tal- --y-u. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Cum învaţă copiii să vorbească bine

Încă de la naştere, omul comunică cu cei din jur. Bebeluşii plâng atunci când vor ceva. Pot chiar să spună câteva cuvinte simple când au doar câteva luni. În jurul vârstei de doi ani, ei vorbesc folosind propoziţii formate din trei cuvinte. Nu putem influenţa momentul când un copil începe să vorbească. Dar putem influenţa calitatea învăţării limbii materne a copiilor! Pentru asta, trebuie mereu să acordăm atenţie anumitor lucruri. Ceea ce contează de fapt este ca copilul să fie motivat în învăţare. El trebuie să reuşească să facă ceva atunci când vorbeşte. Bebeluşii sunt bucuroşi când primesc un zâmbet în schimb. Copiii mai mari sunt interesaţi de dialog cu cei din jur. Ei încearcă să folosească limba celor din jurul lor. De aceea, nivelul limbajului părinţilor şi al educatorilor este important. Copiii trebuie să mai înveţe că limbajul are valoare! Ei ar trebui să se distreze mereu în timp ce învaţă limbajul. Lectura le arată copiilor ce antrenantă poate fi limba. Iar părinţii ar trebui să facă cât de multe lucruri împreună cu copiii lor. Atunci când un copil experimentează multe lucruri, vrea să vorbească despre ele. Copiii care sunt bilingvi au nevoie de reguli stricte. Ei trebuie să ştie ce limbă vorbesc şi cu cine o vorbesc. Astfel, creierul poate învăţa să facă diferenţa între cele două limbi. Când copiii merg la şcoală, limba li se schimbă. Ei învaţă o nouă limbă curentă. Acum este foarte important ca părinţii să fie atenţi cum vorbesc copiii lor. Studiile arată că prima limbă se imprimă în creier pentru totdeauna. Ceea ce învăţăm în copilărie ne însoţeşte întreaga viaţă. Dacă învăţăm corect limba maternă, ne va ajuta mai târziu. Învăţăm lucrurile noi mult mai repede şi mai bine - nu doar limbile străine.