Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
a învăţa Вч----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Stav-t---ap---n--- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Învaţă elevii mult? У-ні-----то-в-аться? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S---y-y ----ta-nya 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Nu, ei învaţă puţin. Ні- -он- --а--ся-ма--. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vc-y-ysya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
a întreba За--тувати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
V-h----ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Îl întrebaţi des pe profesor? В- ч--т- за--тує-- в-ит-л-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vc-yt-sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Nu, nu îl întreb des. Ні,-я-н--час-----г- з-п-тую. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Uchn---ahat----h-t-s-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
a răspunde В--по----ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U-hni -----o-v--a---ya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Răspundeţi, vă rog. В----в---йте- -у-ь--а-ка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uchn-----a-- --h-t-s--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Răspund. Я----по----ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
N-,--on- vc-a-ʹs---malo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
a lucra П-ац-вати П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Ni- -o------a---ya m-lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
El tocmai lucrează? В----ара----ац-є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N-- -o-y-vchatʹ-ya mal-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Da, el tocmai lucrează. Так,-в-н----а- -р--ює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Zap-t---ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
a veni Приходити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z--y--v--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Veniţi? В--йд-те? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Z---t-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Da, venim imediat. Та-- ---за--з-при-д---. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
V- c-as-- ---y---e-- vchyt--ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
a locui Ж--и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
V- c-asto z--y-u--t- --h-te-ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Locuiţi în Berlin? Ви ж--е---в-Б-----і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-----t- --pyt--et- -chy-el-a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Da, locuiesc în Berlin. Т--,-я --ву --Бе-л-н-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
N-, ---n--c---to y̆-h--za--t--u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.