Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
a învăţa у-и у__ у-и --- учи 0
Po----o-v-њy- p-as--њa 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Învaţă elevii mult? У--- ли уч--------мно--? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Po-----ovaњy--p--s-a-- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Nu, ei învaţă puţin. Не,---- -чат мал--. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
a întreba п--ш--а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
oochi o____ o-c-i ----- oochi
Îl întrebaţi des pe profesor? Го п-а-ув--е -и че----нас-авни--т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
Nu, nu îl întreb des. Н-, --с -е--о-прашувам -е---. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ooc--t--- -o-hy-ni-z-tye mnoguoo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
a răspunde од--ва-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
O--hat li----h-en-t-ity--m-ogu-o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Răspundeţi, vă rog. О--оворете-мол-м. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O-c----l--ooch-en-tzity- m--g-oo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Răspund. Ј-с ---о-а-а-. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Ny------e ooch-t-m--k-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
a lucra раб--и р_____ р-б-т- ------ работи 0
Nye------ --chat-m-lk--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
El tocmai lucrează? Р-б-т---и т----е-а? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Ny-- t--- oo-ha- ma----. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Da, el tocmai lucrează. Д-,-------боти--ег-. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p-a----va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
a veni д-а-а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pras-oova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Veniţi? Ќ- -о--ете? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
prash---a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Da, venim imediat. Да,--е ---д-ме в---аш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-o -ras-o-v--y-------y-----nas--v----t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
a locui ж-в-е ж____ ж-в-е ----- живее 0
Gu- -ra-ho-vatye li -h-es-o-----a--i-o-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Locuiţi în Berlin? Ж-в--те -и-во -е-л--? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G---p--shoo-atye l- ch-es-o-nastav--k--? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Da, locuiesc în Berlin. Д----а---ив--м -о---рли-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Nye---a--n-e -u- ----ho-va----y--to. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.