Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   de Fragen stellen 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Germană Joaca Mai mult
a învăţa le---n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Învaţă elevii mult? L---en-d-e-S----e- vie-? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Nu, ei învaţă puţin. Nei-----e le-nen w--i-. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
a întreba fr-g-n f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Îl întrebaţi des pe profesor? F-a-e- --e oft --- L-----? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Nu, nu îl întreb des. N---- -c--fr-g---hn n--h--o-t. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
a răspunde a---o---n a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Răspundeţi, vă rog. A-t-orten S-e, ----e. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Răspund. Ich --tw-r--. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
a lucra arb---en a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
El tocmai lucrează? A-b------er--era--? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Da, el tocmai lucrează. J---e-----e--e--ge----. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
a veni ko---n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Veniţi? K----n-S-e? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Da, venim imediat. J-- w-r-----en gl-ich. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
a locui w--nen w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Locuiţi în Berlin? W---e- --e i---er--n? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Da, locuiesc în Berlin. J-,-i---w-h-e -n -erl-n. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.