Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   es Actividades vacacionales

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Пляж чистий? ¿-s-- l-m-----a p---a? ¿____ l_____ l_ p_____ ¿-s-á l-m-i- l- p-a-a- ---------------------- ¿Está limpia la playa?
Можна там купатися? ¿-- -u--e --o-bañ-- (a-lí-? ¿__ p____ u__ b____ (______ ¿-e p-e-e u-o b-ñ-r (-l-í-? --------------------------- ¿Se puede uno bañar (allí)?
Там небезпечно купатися? ¿N--e--pe--g-oso-bañ-rs--(--lí-? ¿__ e_ p________ b______ (______ ¿-o e- p-l-g-o-o b-ñ-r-e (-l-í-? -------------------------------- ¿No es peligroso bañarse (allí)?
Можна тут взяти парасольку на прокат? ¿---pu-d-- -lq--l-r-s-mbri-la--a--í? ¿__ p_____ a_______ s_________ a____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- s-m-r-l-a- a-u-? ------------------------------------ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
Можна тут взяти шезлонг на прокат? ¿-e -u---n alquilar -u-bonas---u-? ¿__ p_____ a_______ t_______ a____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-m-o-a- a-u-? ---------------------------------- ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
Можна тут взяти човен на прокат? ¿Se pueden----ui-a--b----s --uí? ¿__ p_____ a_______ b_____ a____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- b-r-a- a-u-? -------------------------------- ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. Me -us-ar-a -a-er --rf. M_ g_______ h____ s____ M- g-s-a-í- h-c-r s-r-. ----------------------- Me gustaría hacer surf.
Я б охоче попірнав / попірнала. M--g-st---a-b-c--r. M_ g_______ b______ M- g-s-a-í- b-c-a-. ------------------- Me gustaría bucear.
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. M- ---ta-ía-----r-e--u- ac--tic-. M_ g_______ h____ e____ a________ M- g-s-a-í- h-c-r e-q-í a-u-t-c-. --------------------------------- Me gustaría hacer esquí acuático.
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? ¿Se-p---e- -l-u--a- tab--s-----ur-? ¿__ p_____ a_______ t_____ d_ s____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-b-a- d- s-r-? ----------------------------------- ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? ¿-- pu---- -lq--l------ipo- -- buc-o? ¿__ p_____ a_______ e______ d_ b_____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-u-p-s d- b-c-o- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
Можна тут взяти на прокат водні лижі? ¿Se-p---en--lqui-ar -s-uí---c---ic-s? ¿__ p_____ a_______ e_____ a_________ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-q-í- a-u-t-c-s- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
Я тільки початківець. So---r-nc--ian-e. S__ p____________ S-y p-i-c-p-a-t-. ----------------- Soy principiante.
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. Te-------n-v----nte-me--o. T____ u_ n____ i__________ T-n-o u- n-v-l i-t-r-e-i-. -------------------------- Tengo un nivel intermedio.
Я знаюся на цьому. T---- un-b----n-v--. T____ u_ b___ n_____ T-n-o u- b-e- n-v-l- -------------------- Tengo un buen nivel.
Де лижний підйомник? ¿D---e-es-á el -e-e-ill-? ¿_____ e___ e_ t_________ ¿-ó-d- e-t- e- t-l-s-l-a- ------------------------- ¿Dónde está el telesilla?
Чи маєш ти при собі лижі? ¿Tie--s-lo- -squís aq--? ¿______ l__ e_____ a____ ¿-i-n-s l-s e-q-í- a-u-? ------------------------ ¿Tienes los esquís aquí?
Чи маєш ти при собі лижні черевики? ¿-i--es las botas-de ----í----í? ¿______ l__ b____ d_ e____ a____ ¿-i-n-s l-s b-t-s d- e-q-í a-u-? -------------------------------- ¿Tienes las botas de esquí aquí?

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.