‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   el Για ψώνια

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [πενήντα τέσσερα]

54 [penḗnta téssera]

Για ψώνια

Gia psṓnia

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο. Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο. 1
Gi- p--nia Gia psṓnia
‫ولكن ألا تكون مكلفة. Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό. Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό. 1
Gia -sṓ--a Gia psṓnia
ربما حقيبة يد؟ Μία τσάντα ίσως; Μία τσάντα ίσως; 1
T-a ḗt--l- n- -----sō -n--d-r-. Tha ḗthela na agorásō éna dṓro.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ Τι χρώμα θα θέλατε; Τι χρώμα θα θέλατε; 1
T---ḗ-he-- na a----sō--n- dṓro. Tha ḗthela na agorásō éna dṓro.
‫أسود، بني أم أبيض؟ Μαύρο, καφέ ή λευκό; Μαύρο, καφέ ή λευκό; 1
Th- ------ ---ag--ásō--na--ṓr-. Tha ḗthela na agorásō éna dṓro.
كبير أم صغير؟ Μεγάλη ή μικρή; Μεγάλη ή μικρή; 1
Al-á------ká-i --lý akr--ó. Allá óchi káti polý akribó.
هل يمكنني رؤية هذه؟ Μπορώ να δω αυτή; Μπορώ να δω αυτή; 1
A--á---hi --t--p-lý a-r--ó. Allá óchi káti polý akribó.
هل هو مصنوع من الجلد؟ Είναι δερμάτινη; Είναι δερμάτινη; 1
Al-á --h--k-ti --l- --r---. Allá óchi káti polý akribó.
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ Ή είναι από συνθετικό υλικό; Ή είναι από συνθετικό υλικό; 1
M-a-t--n-a -s--? Mía tsánta ísōs?
من الجلد، بالطبع. Δερμάτινη φυσικά. Δερμάτινη φυσικά. 1
M-- -s-nt---s--? Mía tsánta ísōs?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα. Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα. 1
Mí- ts---- í-ōs? Mía tsánta ísōs?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή. Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή. 1
T- --r-ma tha-t--la--? Ti chrṓma tha thélate?
‫إنها تعجبني. Μου αρέσει. Μου αρέσει. 1
Ti-c--ṓm- --a -h-la--? Ti chrṓma tha thélate?
‫سآخذها. Θα την πάρω. Θα την πάρω. 1
Ti ---ṓ-a --a -h--a-e? Ti chrṓma tha thélate?
‫يمكنني تبديلها؟ Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω; Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω; 1
M--r-, ka-hé ḗ l-u-ó? Maúro, kaphé ḗ leukó?
‫بالطبع. Φυσικά. Φυσικά. 1
M-úro,----------eu--? Maúro, kaphé ḗ leukó?
‫سنغلفها لك كهدية. Θα την τυλίξουμε για δώρο. Θα την τυλίξουμε για δώρο. 1
Maúro---ap-é-ḗ-leu--? Maúro, kaphé ḗ leukó?
الخزينة هناك. Εκεί πέρα είναι το ταμείο. Εκεί πέρα είναι το ταμείο. 1
M--álē----ik--? Megálē ḗ mikrḗ?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.