‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ur ‫خریداری‬

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫54 [چوّن]‬

chvon

‫خریداری‬

khareedari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. ‫میں ایک تحفہ خریدنا چاہتا ہوں‬ ‫میں ایک تحفہ خریدنا چاہتا ہوں‬ 1
khareedari khareedari
‫ولكن ألا تكون مكلفة. ‫لیکن مہنگا نہ ہو‬ ‫لیکن مہنگا نہ ہو‬ 1
kh-ree-a-i khareedari
ربما حقيبة يد؟ ‫شاید ایک بیگ؟‬ ‫شاید ایک بیگ؟‬ 1
m--n---k-to--a-k--re---a--h-h-- --n mein aik tohfa khareedna chahta hon
‫ما اللون الذي تريدينه؟ ‫آپ کونسا رنگ چاہتے ہیں؟‬ ‫آپ کونسا رنگ چاہتے ہیں؟‬ 1
m--n-ai--tohfa -haree-n----aht--h-n mein aik tohfa khareedna chahta hon
‫أسود، بني أم أبيض؟ ‫کالا، بھورا یا سفید؟‬ ‫کالا، بھورا یا سفید؟‬ 1
m------- to-fa -hareed-- --a--a -on mein aik tohfa khareedna chahta hon
كبير أم صغير؟ ‫بڑا یا چھوٹا‬ ‫بڑا یا چھوٹا‬ 1
l-ki---eh-n-a-na---o lekin mehanga nah ho
هل يمكنني رؤية هذه؟ ‫کیا میں یہ دیکھ سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں یہ دیکھ سکتا ہوں؟‬ 1
l-----mehan-- -ah -o lekin mehanga nah ho
هل هو مصنوع من الجلد؟ ‫کیا یہ چمڑے کا ہے؟‬ ‫کیا یہ چمڑے کا ہے؟‬ 1
lekin meh---a-n-- -o lekin mehanga nah ho
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ ‫یا کیا یہ پلاسٹک کا ہے؟‬ ‫یا کیا یہ پلاسٹک کا ہے؟‬ 1
sh--a---------? shayad aik bag?
من الجلد، بالطبع. ‫چمڑے کا ہے‬ ‫چمڑے کا ہے‬ 1
sh---d-a----ag? shayad aik bag?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. ‫یہ بہت اچھی کوالٹی کا ہے‬ ‫یہ بہت اچھی کوالٹی کا ہے‬ 1
s-ay-d-ai- b-g? shayad aik bag?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. ‫اور اس بیگ کے قیمت بھی بہت مناسب ہے‬ ‫اور اس بیگ کے قیمت بھی بہت مناسب ہے‬ 1
a-p k-nsa ---- c---t------n? aap konsa rang chahtay hain?
‫إنها تعجبني. ‫یہ مجھے پسند ہے-‬ ‫یہ مجھے پسند ہے-‬ 1
aap k--sa-r--- ch-ht---h--n? aap konsa rang chahtay hain?
‫سآخذها. ‫یہ میں لوں گا-‬ ‫یہ میں لوں گا-‬ 1
a-----n-a---ng c-a-t-y--a--? aap konsa rang chahtay hain?
‫يمكنني تبديلها؟ ‫کیا میں اسے تبدیل کر سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں اسے تبدیل کر سکتا ہوں؟‬ 1
ka--,-----ra -a --fa-d? kala, bhoora ya safaid?
‫بالطبع. ‫یقینًا‬ ‫یقینًا‬ 1
k-la----oo-a-ya s----d? kala, bhoora ya safaid?
‫سنغلفها لك كهدية. ‫ہم اسے تحفے کے طور پر پیک کرتے ہیں-‬ ‫ہم اسے تحفے کے طور پر پیک کرتے ہیں-‬ 1
k-l-- --o--a-y- ------? kala, bhoora ya safaid?
الخزينة هناك. ‫وہاں اس طرف کاونٹر ہے-‬ ‫وہاں اس طرف کاونٹر ہے-‬ 1
b--a--a--hh--a bara ya chhota

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.