‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   sr нешто образложити 2

‫76 [ستة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

76 [седамдесет и шест]

76 [sedamdeset i šest]

нешто образложити 2

nešto obrazložiti 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
لماذا لم تأتي؟ Зашто ниси дошао / дошла? Зашто ниси дошао / дошла? 1
n-š-o --ra--oži-- 2 nešto obrazložiti 2
لقد كنت مريضاً. Био / Била сам болестан / болесна. Био / Била сам болестан / болесна. 1
n-š-o o-ra--o---i 2 nešto obrazložiti 2
لم آتي لأنني كنت مريضاً. Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. 1
Zašto -is------- / --š--? Zašto nisi došao / došla?
لماذا لم تأتي هي؟ Зашто она није дошла? Зашто она није дошла? 1
Za--o ni-i do--o-/-doš-a? Zašto nisi došao / došla?
لقد كانت متعبة. Она је била уморна. Она је била уморна. 1
Zaš-- n-s- --š-o-/-do---? Zašto nisi došao / došla?
لم تأتي لأنها كانت متعبة. Она није дошла, јер је била уморна. Она није дошла, јер је била уморна. 1
B-o /-Bi-a sa- -o--stan-/-b-les--. Bio / Bila sam bolestan / bolesna.
لماذا لم يأتي؟ Зашто он није дошао? Зашто он није дошао? 1
B-o-/-B--a s-m b--estan-/--ol-sna. Bio / Bila sam bolestan / bolesna.
لم يشعر بالرغبة في ذلك. Он није имао воље. Он није имао воље. 1
Bi--/-Bi-- -am bol----- - --l--n-. Bio / Bila sam bolestan / bolesna.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. Он није дошао, јер није имао воље. Он није дошао, јер није имао воље. 1
J- ni--m-doš-- / -ošla,---r-s-m -i- bo---t-n-/ b-l----le-na. Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
‫ولما لم تأتوا؟ Зашто ви нисте дошли? Зашто ви нисте дошли? 1
Ja ----m----a- --d--la- jer --m -io--o----a- /---l----l--n-. Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
‫سيارتنا كانت معطلة. Наш ауто је покварен. Наш ауто је покварен. 1
J--n-sa---o--o /-d-šl-- -e---a- ----b--e--a- /-b-l--bol-s--. Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. 1
Za--o-ona ---- do--a? Zašto ona nije došla?
لماذا لم يأت الناس؟ Зашто људи нису дошли? Зашто људи нису дошли? 1
Z---o-on--n--e --šl-? Zašto ona nije došla?
لقد فاتك القطار. Пропустили су воз. Пропустили су воз. 1
Z---o on--nij- -ošl-? Zašto ona nije došla?
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. Они нису дошли, јер су пропустили воз. Они нису дошли, јер су пропустили воз. 1
On---- bi-a u---n-. Ona je bila umorna.
لماذا لم تأتي أنت؟ Зашто ти ниси дошао / дошла? Зашто ти ниси дошао / дошла? 1
On- je ---- --orn-. Ona je bila umorna.
لم يسمح لي بذلك. Ја нисам смео / смела. Ја нисам смео / смела. 1
O----e -ila-umo-na. Ona je bila umorna.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. 1
O------e --šl-, --r j- bil-------a. Ona nije došla, jer je bila umorna.

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.