‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

‫88 [ثمانية وثمانون]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
لم يرغب ابني باللعب بالدمية. ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 1
h-il-fi-h--ge-i-ī -i-i---- 2 ḥilufi ḥagezitī gisitati 2
لم ترغب ابنتي في لعب كرة القدم. ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
h-i-uf--ḥag----- --sit----2 ḥilufi ḥagezitī gisitati 2
لم ترغب زوجتي في لعب الشطرنج معي. ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
wede-i--is- -a--bu-i-u --t-----ti-a-i-el--i--ēru። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
لم يرغب أطفالي في الذهاب للنزهة. ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
w-de-- m-si-----bu-i’u--i----wet---yid-l--- n-ru። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
لم يريدوا تنظيف الغرفة. ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
wed--i-m-s---am---li-- --ts’a------y--el--- nēr-። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
لم يريدوا الذهاب إلى السرير. ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
g--l-y---u--so-k---t------i --i--l-yeti-i--ēra። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
لم يسمح له بتناول الآيس كريم. ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
g---------‘--o-k-t-t-’a-e-i --id-l--e-ini nēr-። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
لم يسمح له بتناول الشوكولاتة. ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 1
gw----i k---so-ki--t-’a-e-i ay--eleyet--i-nēra። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
لم يسمح له بتناول الحلوى. ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
se-e------ mis-----h---- ki-i----wet-----del-yet------ra። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
لقد سمح لي أن أتمنى أمنية. ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 1
seb----eyi--i-a-i shaẖ- kiti--’a---- ayide-eye-ini -ē-a። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
لقد سمح لي بشراء فستان. ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 1
seb---teyi m-sayi---ah-- -i---s--weti -yi-e-e---i-i---r-። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
لقد سمح لي بتناول الشوكولاتة. ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 1
d-k-e----ih-i----ru-a--de-----i--ēr-m-። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟ ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
d--’-y- -ih--za---u--y---l----i-n--o-i። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟ ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
d-k’ey--n-h---a-e-u---i-e-eyuni-----m-። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟ ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
ne-- --f-lī kit-’i---iw--a-id--e--n----rom-። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫خلال العطلات سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة. ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 1
n-tī k-f-----i---i--yiw---y-d------i -ērom-። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
سمح لهم باللعب في الفناء لفترة طويلة. ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
ne---ki-ilī---ts’-riy-----y-de-eyu-i -ēr-mi። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
لقد سمح لهم بالبقاء مستيقظين حتى وقت متأخر. ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
n-bi --rat--i --h-e-- ---d-le---- ---om-። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.