आपण का येत नाही?
ل-ا-ا----تأ-ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l-mād---l---a-t-?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
आपण का येत नाही?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
हवामान खूप खराब आहे.
ا-ط---س----لغا-ة.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a------ sa-----li-gh-y--.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
हवामान खूप खराब आहे.
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे.
ل- آت-------ل-قس سيئ ج--ً.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
lan ā--ī-li’--na--l-ṭa-- ---yi--j-dd--.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
तो का येत नाही?
ل-----لا-يأت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
l--ādhā -ā --’-ī?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
तो का येत नाही?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
ه--غ-ر--دع-.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
h-wa--h-yr-ma-‘-.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
إ----- ي-تي ل--ه -ي--مد--.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
in-a--l- -a--ī -i-a-n-h --a-r-ma---.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
तू का येत नाहीस?
لما-- ل- ت-تي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
limādh--l--ta-t-?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
तू का येत नाहीस?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
माझ्याकडे वेळ नाही.
ليس -دي -ق-.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
l--sa -a-ayy--w---.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
माझ्याकडे वेळ नाही.
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही.
ل--آت- -أ-ني-ل- أ-لك-ال---.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
lan-ā’-ī----an-ī--- -ml-k--l-wa--.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
तू थांबत का नाहीस?
لماذا -ا-ت--ى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
l------------b-ā?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
तू थांबत का नाहीस?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
मला अजून काम करायचे आहे.
ل- يز-- -ت--ن عل- -- أعم-.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
lā-y--ā-----a‘-yya- ‘a-ayya ---a‘-a-.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
मला अजून काम करायचे आहे.
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे.
ل- ---- لأن-- --------بحاج--إ-ى-ال---.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l----b-ā li----a----ā y-zāl ---jati--lā --------.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
आपण आताच का जाता?
لم-ذا-تغاد- -ا--ع-؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
l--ādh- ---h-----b-l-f---?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
आपण आताच का जाता?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
मी थकलो / थकले आहे.
أ-- -تعب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
ana mut-‘ab.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
मी थकलो / थकले आहे.
أنا متعب.
ana muta‘ab.
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे.
سأ--------- مت-ب.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
s--a-aḥ-l -i---n--- muta-ab.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे.
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
आपण आताच का जाता?
--ا أ-ت---هب--ل--؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
limā-an-- dh-hi- ---ā-?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
आपण आताच का जाता?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
अगोदरच उशीर झाला आहे.
ا--قت متأ-ر.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
al-wa-t--u-a’a-h-hi-.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
अगोदरच उशीर झाला आहे.
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे.
س--ه- ل-- ال--- أ-ب----أ--ا-.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa-adhh-b l-----a al-w-qt -ṣ--ḥ -u--’-------a-.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.