‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   ko 대중 교통

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [서른여섯]

36 [seoleun-yeoseos]

대중 교통

daejung gyotong

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ 버스 정류장이 어디예요? 버스 정류장이 어디예요? 1
daej--g-gy----g daejung gyotong
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ 어떤 버스가 시내로 가요? 어떤 버스가 시내로 가요? 1
d-e-u-- gy--o-g daejung gyotong
‫أي خط علي أن أستقله؟ 어떤 버스를 타야 해요? 어떤 버스를 타야 해요? 1
beos---je-nglyuj-ng-i -o--yeyo? beoseu jeonglyujang-i eodiyeyo?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ 갈아타야 해요? 갈아타야 해요? 1
b-os-u j--n--y------i-e----e-o? beoseu jeonglyujang-i eodiyeyo?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ 어디서 갈아타야 해요? 어디서 갈아타야 해요? 1
b--s-----------j----- ---i--yo? beoseu jeonglyujang-i eodiyeyo?
‫كم ثمن التذكرة؟ 표 한장이 얼마예요? 표 한장이 얼마예요? 1
eo----n--eo-e-g--si-a-lo---yo? eotteon beoseuga sinaelo gayo?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ 시내까지 몇 정거장이에요? 시내까지 몇 정거장이에요? 1
eott--- -e-----a-s-n-elo ---o? eotteon beoseuga sinaelo gayo?
يجب عليك النزول من هنا. 여기서 내리셔야 해요. 여기서 내리셔야 해요. 1
e---eo- b----uga sina--o-ga--? eotteon beoseuga sinaelo gayo?
يتوجب عليك النزول من الخلف. 뒤로 내리셔야 해요. 뒤로 내리셔야 해요. 1
e-t-eo- ---seu--ul-t----ha---? eotteon beoseuleul taya haeyo?
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. 다음 기차는 오 분 후에 와요. 다음 기차는 오 분 후에 와요. 1
e-t-e-n-b-oseu--u- -a-a --e--? eotteon beoseuleul taya haeyo?
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. 다음 전철은 십 분 후에 와요. 다음 전철은 십 분 후에 와요. 1
e--t--n be-s--l-ul--a-a h-eyo? eotteon beoseuleul taya haeyo?
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. 다음 버스는 십오 분 후에 와요. 다음 버스는 십오 분 후에 와요. 1
g-l-atay---aey-? gal-ataya haeyo?
متى يغادر المترو الأخير؟ 마지막 기차가 언제예요? 마지막 기차가 언제예요? 1
ga--a---- h-eyo? gal-ataya haeyo?
متى يغادر الترام الأخير؟ 마지막 전철이 언제예요? 마지막 전철이 언제예요? 1
g----ta-a haey-? gal-ataya haeyo?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ 마지막 버스가 언제예요? 마지막 버스가 언제예요? 1
eo-ise- ga---t-y--h--yo? eodiseo gal-ataya haeyo?
هل لديك تذكرة؟ 표가 있어요? 표가 있어요? 1
eodi--o--al--t-y- -aeyo? eodiseo gal-ataya haeyo?
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. 표요? – 아니요, 없어요. 표요? – 아니요, 없어요. 1
eod-se----l-a-----hae-o? eodiseo gal-ataya haeyo?
‫إذن عليك دفع غرامة. 그럼 벌금을 내야 해요. 그럼 벌금을 내야 해요. 1
py----nj--g-i-e---a---o? pyo hanjang-i eolmayeyo?

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟